El único nombre que tenemos para el narrador en el texto de la obra en sí es “Marcel”.
Los últimos tres volúmenes o Proust no fueron escritos con tanta nitidez, digamos, como los primeros cuatro, y definitivamente no son los dos primeros. Abundan las historias de Proust escribiendo frenéticamente, tratando de “completar” el trabajo, hasta que murió al escribirlo. Los párrafos se apiñaban en márgenes de galeras, etc. Es por eso que a Pléiade le tomó cerca de 30 años recolectar todas las piezas y ponerlas en una edición completa.
Por las mismas razones, una buena parte de los últimos tres libros es bastante desigual desde una perspectiva compositiva. Aquí hay un montón de escritos sueltos, ideas extrañas y desconcertantes, y reflexiones monomaníacas sobre Albertine especialmente. Uno de mis alumnos observó: “En algún momento, dejó de ser una novela”.
De todos modos, en algún lugar de la primera división de La Prisonnière , obtenemos este párrafo:
/main-qimg-1179f16d764d2a09d1b2f464aa47e45a.png)
Esto es de la edición de Wordsworth 2006 de la traducción de Scott-Moncrieff.
Parte del mismo pasaje en la edición original de 1923 de Gallimard (mi énfasis):
<< L'hésitation du réveil, révélée par son silence, ne l'était pas par son respect. Dés qu'elle retrouvait la parole elle disait: «Mon» ou «Mon chéri» suivis l'un ou l'autre de mon nom de baptême, ce qui, en donnant au narrateur le même nom qu’à l’auteur de ce livre, eût fait: «Mon Marcel», «Mon chéri Marcel» . Je ne permettais plus dès lors qu’en famille nos parents, en m’appelant aussi «chéri», ôtassent leur prix d’être uniques aux mots délicieux que me disait Albertine. Tout en me les disant elle faisait une petite moue qu’elle changeait d’elle-même en baiser. Aussi vite qu’elle s’était tout à l’heure endormie, aussi vite elle s’était réveillée. >>
Entonces ahí lo tienes. Si se llama algo, es Marcel.
¿Proust siempre tuvo la intención de nombrar al narrador de esta obra altamente autobiográfica de todos modos después de sí mismo? No lo sé, pero no lo creo. El nombre aparece aquí, y algunas veces en otra página en el mismo volumen ( La Prisonnière ), pero en ningún otro lugar de la novela masiva de Proust.