¿Los autores de la Biblia King James consultaron la Septuaginta?

Sí, por supuesto, los traductores de KJV usaron muchos textos antiguos de las Escrituras, pero no originales, por supuesto. También se tomaron grandes libertades con la forma en que se hicieron las traducciones de acuerdo con los nuevos credos y el dogma, sin mencionar la política de la época.

Por ejemplo: (porciones agregadas en negrita)

Mateo 9:13, “porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento “.

Juan 6:47, “… El que cree en mí, tiene vida eterna”.

Mateo 6:13, “Y no nos dejes caer en la tentación, sino líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, para siempre. Amén “.

1 Juan 5: 7-8, “Porque hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Y hay tres que dan testimonio en la tierra, el Espíritu y el agua y la sangre: y estos tres están de acuerdo en uno “.

Hay muchos más ejemplos, pero esto le dará la idea de los cambios.

213B – Batalla de las Biblias / Embestida total – Walter Veith

La KJV se basó en la Vulgata latina y algunas traducciones anteriores. Las primeras ediciones impresas de la Septuaginta acababan de comenzar a aparecer poco antes de que comenzara la traducción de la KJV. No podemos estar seguros de si se usó. Sabemos que la Vulgata fue seguida en muchos casos.

La KJV no tenía autores. Tenía traductores. Y sí, volvieron a los originales hebreos y griegos. Lo mismo ocurre con todos los traductores bíblicos acreditados de hoy.