Hmmm …
Asumiré que esto es desde la perspectiva de alguien que está aprendiendo sueco como segundo idioma. El término “lättläst”, que significa fácil de leer, es utilizado por las librerías y bibliotecas suecas como una categoría tanto para ficción como para no ficción. Probablemente también pueda encontrar literatura “lättläst” en línea.
Cuando mi esposo comenzó a aprender sueco, intentamos leer libros infantiles suecos (Emil i Lönneberga, Pettsson). Esto no es tan sencillo como se podría pensar. Si bien no tienen muchas “grandes palabras”, están llenas de expresiones y peculiaridades suecas. Los libros para niños son excelentes para familiarizarse con el idioma, pero no son necesariamente fáciles. De hecho, si desea leer a un ritmo decente y no sentirse frustrado, es posible que desee encontrar libros para niños que hayan sido traducidos al sueco desde otro idioma. Es probable que tengan muchos menos giros de frase “típicamente suecos” para detenerlo en seco.
Como aprendiz más avanzado, deberías leer absolutamente Pär Lagerkvist. Esto es sueco “puro”, tan despojado de las palabras de préstamo como sea posible.
- ¿Qué libros recomiendas que lea mi club de lectura de la universidad?
- Leí el libro de Mormón y no entendí mucho. ¿Debería molestarme en leerlo de nuevo?
- ¿Por qué a los chicos no les gusta leer el manual de instrucciones?
- ¿Por qué las señales de tráfico son fáciles de leer?
- ¿Cuáles son algunos libros introductorios sobre economía que están escritos de una manera atractiva, para que un no lector aún esté interesado en leerlos?