¿Cual es la oracion correcta?

Ninguno de ellos es auténtica fraseología inglesa. Las tres versiones están tratando de ser descriptivas, pero terminaron siendo ingeniosamente sin sentido.

Motivos: – Agonizar sobre “por”, “en” o “con” no tiene sentido porque el problema más grande es la descripción: está dando vueltas en círculos para vincular los diversos elementos de la escena. El niño y la mujer están sentados al lado de una mesa con un mantel extendido u otra cosa, no sentados por un mantel (oración 1) o usando manteles (oraciones 2 y 3). El hombre estaba bien vestido como si fuera a ver a alguien importante.

Recomendación: – Las tres versiones deben desecharse y reiniciarse, preferiblemente en al menos dos oraciones. Empaquetar todo en una sola oración para guardar algunas palabras es, en última instancia, no guardar nada.

Cuando el hombre se acercó a ellos, el niño y la mujer ya estaban sentados a la mesa con un mantel extendido. El hombre llevaba un traje de tres piezas y un sombrero como si fuera a ver a alguien importante.

Gracias por el A2A.

Ninguno de ellos.

Si bien uno puede estar sentado con el (o un ) mantel, uno generalmente está sentado sobre un mantel.

El mantel (una palabra) debe ir precedido por el artículo “a” o “el” mantel. Un mantel generalmente se extiende, por lo que la palabra “propagación” es superflua. Si no se extendió, use un adjetivo (por ejemplo, “doblado”) para describir su estado.

“… cuando el hombre vino a ellos” La palabra bajar” es superflua a menos que quieras enfatizar de dónde vino el hombre (por ejemplo, bajando la colina, bajando la escalera).

Debería haber un punto después de ellos, no una coma (que debería haber sido SEGUIDA por un espacio).

El resto de los ejemplos de oraciones en realidad debería ser una segunda oración, no una continuación de la primera oración. Comience esa frase de “Él estaba” como en “Estaba vestido …”.

Ninguno de ellos es correcto.

1. Debería leer. “El niño y la mujer ya estaban sentados por el extendió el mantel … ”

2. Debería leer “El niño y la mujer ya estaban sentados en el mantel extendido …”

3. Debería leer: “El niño y la mujer ya estaban sentados con el mantel extendido …” el uso de la construcción “con el mantel extendido” simplemente no se ve bien, y no sería escrito ni hablado por un inglés nativo altavoz La palabra difundida es un mantel modificador de adjetivos. Colocarlo entre la preposición con y las palabras mantel es un error gramatical denominado “modificador fuera de lugar”. Las preposiciones deben colocarse inmediatamente antes de los sustantivos que conectan con la oración.
Puede notar que hay alguna inconsistencia aquí porque se permite la “extensión” entre la preposición “en” y el “mantel” en el ejemplo 2. Esto tiene que ver con la necesidad de que el mantel esté desplegado, es decir, “extendido” “, para que dos personas se sienten en él.

Las tres opciones son muy extrañas en inglés y ninguna de ellas se consideraría correcta en inglés estándar.

En primer lugar, “mantel extendido” simplemente no es una frase que usaría un hablante nativo de inglés. Entonces, no importa cuál sea la preposición (“by”, “in” o “with”), la oración sería incorrecta.

No estoy seguro de lo que se supone que significa la oración, pero supongo que significa:

El niño y la mujer ya estaban sentados a la mesa , que estaba cubierta con un mantel, cuando …

Si el mantel (una palabra, por lo general, hoy en día: ver Google Ngram Viewer) es importante, si los dos están en un restaurante, por ejemplo, entonces “El niño y la mujer ya estaban sentados antes del mantel recién puesto” funcionaría. Pero cualquier verbo (establecido o extendido) sin adornos, simplemente suena muy, muy extraño para los hablantes nativos. Del inglés americano, de todos modos. Y “lay” es el verbo más común en este contexto, de todos modos.

En los tres casos, debe agregar “el” después de las preposiciones (“por”, “y” con “respectivamente). En la tercera oración, debe decir” con el mantel extendido “.

Yo diría que si hicieras los cambios, 1 y 3 serían correctos. Pero nadie se sienta EN un mantel. Es como sentarse en una taza de agua. Simplemente no está hecho. Es raro.

Tal como están las oraciones, diría que el número 1 es el más correcto.

Como se dijo, los tres son incómodos e incorrectos.

Tratar:
El niño y la mujer ya estaban sentados a la mesa con el mantel extendido cuando el hombre se acercó a ellos. Estaba vestido con su traje de negocios , chaleco, corbata y sombrero como si esperara encontrarse con alguien en el camino “.

Todavía puede ser mejor, pero usando las palabras existentes que proporcionó, es una frase que le falta la palabra “tabla” y una coma de Oxford 🙂

Lamento decir que no están claros.

Mike Mendis ofrece una buena solución.

¡Recuerda tus artículos, ay el !

Las otras respuestas son buenas. Solo quiero agregar que la parte después de la coma no tiene sentido. Tal vez tiene sentido en contexto, pero no parece tener sentido tal como está. ¿El hombre solo usa un traje cuando espera conocer a alguien? Si no esperaba conocer a alguien, ¿estaría usando otra cosa?

De nuevo, puede tener sentido en contexto.