¿Pueden los chinos escribir chino tan rápido como las personas en inglés?

Si podemos.

Para el chino simplificado, si desea expresar el mismo significado, el chino siempre es más corto que el inglés. Y una cosa importante es que la mayoría de nosotros no escribimos chino de esta manera:

En lugar:

Los hablantes nativos de chino están muy familiarizados con el chino, y no necesitan pensar en los caracteres: los caracteres complicados no son un problema. Y en mi prueba, escribimos de esta manera todos los días (soy estudiante):

Mi letra no es bonita. Solo tiene un mérito: me hace escribir rápido.

[1] Subí un video sobre la escritura china.

Notas al pie

[1] Para la pregunta sobre Quora

Hay muchos guiones chinos escritos a mano para ayudarlo a escribir más rápido.

El tipo de letra 宋体, el tipo de letra estándar en la impresión, es probablemente los caracteres chinos que ha visto, pero este tipo de letra solo se usa en la impresión, nunca en la escritura a mano. Por lo tanto, no es un guión. Es solo una tipografía.

El guión 楷书, el guión normal, es el guión manuscrito estándar oficial. No se usa no solo en la escritura a mano, sino también en la impresión. Sin embargo, casi solo los niños chinos escriben así. Los adultos chinos casi nunca escriben así, porque lleva demasiado tiempo. Algunos calígrafos también pueden escribir así, como un arte de la caligrafía.

La escritura 行书, la escritura semicursiva, es ampliamente utilizada por los adultos chinos. También escribo así. Casi todos los hablantes nativos de chino pueden entender este guión.

El guión 草书, el guión cursivo, a veces se usa con taquigrafía. [Nota: 草 significa 潦草 (garabateado) aquí, no “hierba”.] Algunos calígrafos también pueden escribir así como un arte de la caligrafía. Está escrito muy rápido y, por lo tanto, muy pocas personas pueden entender este garabato. Como hablante nativo de chino, tengo grandes dificultades para entender este guión.

Me gusta esta pregunta

Primero, señalaría que la necesidad de una escritura rápida ha desaparecido prácticamente de la vida cotidiana de la mayoría de los chinos, al menos, los chinos de mi generación. Con raras excepciones, escribir en un teclado o dispositivo móvil es la forma en que necesitamos poner algo en “escritura” hoy en día.

Cuando necesitamos escribir, la respuesta a esta pregunta depende de CÓMO escribes. La respuesta corta es que escribir cada carácter de la manera exacta en que lo ve impreso es muy lento, pero la mayoría de las personas no lo hacen de esa manera.

Hay tres estilos de escritura china que los chinos aprenden y usan comúnmente cuando escribimos a mano.

(1) 楷书 (kǎi shū), o estilo estándar. Esto es lo que todos aprenden como alumnos del idioma. Se necesitan entre cuatro y seis años de educación formal para dominar los primeros 3000 personajes, momento en el cual uno se considera alfabetizado. Hasta este punto, solo aprendes a escribir en este estilo. Aunque ayuda a dominar los radicales y las formaciones de cada personaje, ¡es dolorosamente lento! No puedes escribir rápido porque cada trazo está separado de otro. Esto significa que levanta la punta de su lápiz cuando termina un trazo y lo mueve a un nuevo trazo, algo que consume mucho tiempo sin importar cuán competente sea. La oración en la imagen de arriba, 我 是 中国 人 (Soy chino), tiene cinco caracteres que contienen 31 trazos.

(2) 行书 (xíng shū), o estilo de caminar. Este es un estilo mucho más rápido y mucho mejor en mi opinión. Permite transiciones mucho más suaves entre trazos porque la punta del lápiz no necesariamente deja el papel entre trazos. La mayoría de las personas usa alguna variación del estilo de caminar. Acelera la escritura, pero la escritura aún sería legible en su mayor parte.

(3) 草书 (cǎo shū), o estilo de carrera. Si tienes que leer los escritos de otros todos los días (odio cuando tengo que hacerlo), esta es tu pesadilla. Es más rápido que el estilo de caminar, pero si está mal escrito, los caracteres pueden ser extremadamente difíciles de identificar.

En el espíritu del experimento científico, acabo de hacer algunas pruebas rápidas en mí mismo.

Cuando escribo chino usando el método de entrada Sogou Pinyin (搜 狗 拼音), puedo tener hasta 90 caracteres por minuto. La prueba que utilicé fue 在线 打字 测试 (dazi.kukuw.com)

En un teléfono inteligente, supongo que mi velocidad sería de aproximadamente 40 a 60 palabras por minuto (aunque no hice un experimento para probarlo). Nuestra velocidad de escritura también depende del material: estructuras de oraciones claras y vocabulario básico permitirían predicciones más precisas de los caracteres, ahorrando el tiempo que de otra manera se gastaría en seleccionar los caracteres manualmente.

Luego intenté escribir a mano el mismo texto en el estilo de caminar, y terminé exactamente 40 caracteres en un minuto. ¡No está mal! Pero dado lo feo que se ve, probablemente no sea algo con lo que me sienta cómodo al presentarle a mi jefe.

Sí, si no más rápido. El chino simplificado es muy conciso, las frases en inglés se pueden expresar con un par de caracteres. Además, las personas siempre escriben en letra cursiva, omitiendo los trazos.

En inglés, esto sería: “La felicidad es el cumplimiento de cada pequeño deseo en la vida. Hay comida cuando quieres comer, hay alguien que te ama cuando quieres ser amado”.

¡Si! Incluso más rápido, aunque parece imposible si recién estás comenzando a aprender el idioma chino.

Este fue un tema candente en una de las clases a las que asistí en Beijing. Estábamos hablando de la concisión del chino frente al inglés. En chino, las cosas se pueden decir (¡y escribir!) De manera más compacta.

A primera vista, según un estudio, el chino es el idioma más compacto del mundo. Por supuesto, este no es mi estudio, así que no me interrogue sobre eso. Sin embargo, tiene sentido, ya que la gramática es simple y muchos chinos usan expresiones concisas para expresar su significado.

Mis amigos chinos también escriben en chino rápido, “cursivo”, que es mucho más rápido que el proceso formal de escritura que aprenden en la escuela. Todavía no estoy allí, ¡pero espero estar algún día!

Mi chino escrito ha recorrido un largo camino desde que comencé el proceso. Escribir en chino requiere dedicación, pero aprender el patrón y la estructura de los trazos es más intuitivo de lo que pensaba.

Todavía no estoy tan cerca de escribir tan rápido como puedo en inglés. Sin embargo, conocí a algunos estudiantes extranjeros en China que dijeron que su chino escrito se estaba poniendo al día con su inglés. Aparentemente, debido a su estructura, el chino también es un poco más fácil en la mano, y mis amigos extranjeros informaron molestias al volver al inglés escrito. ¡Interesante!

No estoy seguro de haber visto a alguien escribir rápido en inglés, o cualquier personaje latino para ser honesto.

No hoy en día.

Ni siquiera los estudiantes toman notas.

Especialmente no comparado con lo que he visto hacer a las personas cuando escriben árabe, por ejemplo.

Y he visto gente realmente rockeando en japonés, así que creo que los chinos también lo harán.

También creo que esto no es solo porque las oraciones necesitan menos caracteres, sino más porque la escritura es una parte crucial de la educación en China y Japón AFAIK, mientras que se trata con cada vez menos atención en Europa con cada generación que pasa.

Mi bisabuela podía escribir muy rápido y usar una fuente muy complicada y hermosa, algo así:

fuente: Neudoerffer Fraktur

Eso se enseñó en la escuela en ese entonces y tuvieron que dominarlo para aprobar.

Eso sí, ella estaba usando pluma y tinta, por lo que estaba limitado por la velocidad del medio, ¡pero aún así era más rápido que hoy con un bolígrafo!

Mi madre tenía una letra exquisita y solía escribir rápidamente porque ella también tenía su escritura marcada en la escuela. Sin embargo, ella no tenía una clase separada solo como mi bisabuela.

Yo, por otro lado, fui a la escuela apenas tocando el tema. Mientras mi escritura fuera legible para el profesor, era un pase. Escribo más lento y mi escritura es horrible en comparación con mis antepasados.

Por supuesto, lo mismo está sucediendo gradualmente en China también; En la era de las computadoras, la escritura a mano está perdiendo su atractivo. Pero nosotros, en Europa, tuvimos esto sucediendo por generaciones, por lo que en comparación no me sorprende descubrir que seríamos más lentos.

Simplemente no estamos bien entrenados para escribir a mano.

Puedo escribir y enviar mensajes de texto mucho más rápido en chino que en inglés. Esto se debe a que puedo usar IME (Editores de métodos de entrada) para ingresar las consonantes principales de Pinyin para frases de uso frecuente.

Por ejemplo, se puede ingresar “zmy” para obtener 怎么 样. (zen3 me5 yang4), que significa “¿qué tal eso?” o similar. Una frase común que toma 4 pulsaciones de teclado como máximo, tres típicamente, porque simplemente puedo pasar a la siguiente palabra si los caracteres chinos ofrecidos son los que quiero. Por lo general eso es cierto. Cuando no es cierto, tengo que seleccionar un número, típicamente entre 1 y 8, que es el conjunto de caracteres chinos que quiero.

Otro ejemplo, después de hacer algunos recortes de árboles, quería escribir los caracteres 砍树 (kan3 shu4), lo que significa recortar el árbol. Sin embargo, “ks” casi siempre ofrecerá 看书 primero (kan4 shu1, para leer un libro), una expresión mucho más común. Entonces, eso fue tres toques en lugar de 2.

Aún así, estos son más rápidos que escribir el equivalente en inglés.

Los caracteres chinos pueden parecer complicados, pero una vez que comprende la estructura, el uso y las normas de uso típicas, la utilidad diaria es increíblemente alta. Es * es * un lenguaje eficiente.

Soy chino nativo y no estoy de acuerdo con la mayoría de las respuestas hasta ahora. En general, si su inglés es lo suficientemente bueno, incluso compare con CAOSHU (escritura descuidada en chino), escribir en inglés es más rápido. Y también hay una escritura especial en inglés, algo así como escritura descuidada. He visto a mis amigos estadounidenses tomando notas con un estilo de escritura tan rápido.

Y acabo de hacer un experimento simple. Escribí “economía, cultura, política” y “经济 , 文化 , 政治” tan rápido como puedo, por separado. Tomé alrededor de 6 segundos en versión inglesa y 7 segundos en versión china. Puedes argumentar que mi experimento es objetivo y probablemente estúpido, así que pruébalo tú mismo. Y prueba algunas palabras simples.

La belleza del chino no está en su escritura fácil, sino en su estructura y significado.

En conclusión, escribir inglés es más rápido, aunque no puedo darle una investigación estadística precisa. Si alguien lo necesita, puedo buscar en Google algunos documentos para probar mi punto.

Por supuesto.

¿Por qué?

Por ejemplo

Inglés : El examen de ingreso a la universidad.

Chino: 高考

Inglés : Artes liberales comprensivas

Chino : 文 综

Inglés : Sufre de calor interno excesivo

Chino: 上火

Inglés: La verdad puede ser conocida, pero puede que no sea la verdad bien conocida.

Chino: 道 可 道 , 非常 道。

Y………..

Chino: 色氨酸 合成 酶 A 蛋白质

Inglés: MethionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalanYlvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleucylglutamylglutaminylsErylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylIsoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthlalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylseRylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylpRolylthreOnylisoleucylglutaminylasPfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythreonylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleuOylisoleucylarginylglutaminyllysyhistidylprolylthreonylisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylaspartylvalylprolylvalylglUtaminylglutamylserylalanylprolylphenylal anylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleucylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrOsylleucylleucylserylarginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamYlasparainylarginylalanylalanylleucylprolylleucylasparaginylhis tidylleucylValylalanyllysylleucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycylphenylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoIeucylisoleucylglutamylglutaminylHistidylasparaginyliSoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylcalylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine

Lol ^ _ ^

Solo broma, eso es triptófano sintetasa A

En primer lugar, algunas palabras chinas pueden hablar una o varias líneas de inglés. Por diseño, hay decenas de miles de palabras chinas y miles que se usan comúnmente, incluso ahora. Muchas respuestas aquí se han elaborado sobre este punto. Eso significa que no tenemos que ser rápidos, los chinos son inherentemente más rápidos en algunos casos, si no en todos.

En segundo lugar, la escritura de caracteres chinos puede ser terriblemente rápida. Eso significa que en el mundo cibernético, somos aún más rápidos. Por ejemplo, pinyin usa como máximo 6 caracteres por palabra y el método de entrada Cangjie toma como máximo 5 caracteres por palabra.

Como Hong-Kongers, usamos chino tradicional (繁體 中文). Es aún más complicado que / chino simplificado que la mayoría de los occidentales reconocen como “idioma chino” (de hecho, no es tan simple).

Y cuando tenga algunos antecedentes de caligrafía occidental y china / japonesa (書法 / 書 道), encontrará que la escritura china es extremadamente práctica y rápida en muchos casos, al igual que otras respuestas.

No repito las respuestas con respecto al chino simplificado porque la mayoría de los usuarios de Quora provienen de entornos con el chino simplificado como lengua materna (no se confunda con el concepto de lengua materna)

Volviendo al tema, las secuencias de comandos en chino pueden ser tan rápidas como las secuencias de comandos en inglés para transmitir el mismo mensaje, incluso cuando usamos el chino tradicional complicado en muchos casos.

Por último, pero no menos importante, el chino es un sistema de idiomas completamente diferente que tiene poca intersección con los idiomas occidentales, puede que le resulte un poco difícil entender las respuestas.

primero hay caligrafía de escritura rápida de chino

y segundo, el chino tiene la capacidad de extraer

Tomé la foto justo ahora

喜 大 普 奔 ——— 5s

Traducción directa:

“Estoy muy feliz de ver todas estas cosas, es bastante inspirador y correré hacia otros para contarles esta emocionante noticia” ———— 20s

YO NO MENTÍ

o ustedes pueden preguntarle a cualquier Corán chino en esta página


que tengas un buen día

Depende de cómo mida la velocidad y compare en inglés.

¿Considera el tiempo necesario para expresar un significado / frase en inglés / chino?

¿O considera el tiempo promedio para escribir un carácter chino y luego lo compara con el alfabeto o una palabra?

Es difícil comparar la velocidad de escritura en inglés y chino directamente.

Pero en general, para el chino tradicional, creo que es más esfuerzo que el inglés (me duelen las manos después de escribir en chino que en inglés).

Puede garabatear fácilmente en inglés una vez que aprendió a escribir en cursiva (solo 26 letras) para chino debido a las diferentes características de las palabras chinas, es más difícil desarrollar una forma general de escribir en “cursiva”, es decir, las personas que a menudo escribir en chino puede desarrollar una especie de letra cursiva como la caligrafía.

La mejor manera de responder a esta pregunta es hacer un experimento .

Ahora veamos cuál costará más tiempo.

Encuentro un párrafo del sitio web. Incluye una versión en inglés y una versión en chino. Escribiré este párrafo con inglés y chino por separado y registraré el tiempo que cuestan.

1. inglés

La juventud no es una época de la vida; Es un estado mental; no se trata de mejillas sonrosadas, labios rojos y rodillas flexibles; es una cuestión de voluntad, una cualidad de la imaginación, un vigor de las emociones; Es la frescura de las profundas fuentes de la vida.

1 minuto y 43 segundos para escribir este párrafo.

2. chino

青春 不是 年华 , 而是 心态 ; 青春 不是 粉面 、 红唇 、 柔 期 , 而是 坚强 的 意志 , 恢弘 的 想象 , 炙热 的 恋情 ; 青春 是 生命 深 泉 的 自在 奔流。

1 minuto y 27 segundos para escribir este párrafo.

El resultado es obvio que el chino se puede escribir tan rápido como el inglés e incluso más rápido . Sin embargo, teniendo en cuenta que soy chino, el inglés nativo puede escribir más rápido que yo. ¿Hay alguna persona que quisiera escribir este párrafo nuevamente?

Depende de cómo se defina ‘rápido’. ¿Te refieres al tiempo utilizado para escribir la misma cantidad de palabras (caracteres en chino)? ¿O te refieres a expresar las mismas ideas independientemente del número de palabras? Los poemas chinos antiguos podrían usar 20 caracteres para expresar el significado que puede requerir más de 200 palabras en inglés para hacer lo mismo.

Hablando de la escritura misma, hay un hecho interesante. Igual que el inglés, ya en la dinastía Han (206 a. C.-220 d. C.), los antiguos chinos inventaron formas ‘cursivas’ (como se muestra en la imagen a continuación) de escritura para mejorar la velocidad de la escritura. Si puede aprender a escribir en estos, puede ir bastante rápido.

Pero desafortunadamente, la mayoría de los chinos modernos no saben escribir así a menos que sean calígrafos. Y lo que está sucediendo en el mundo también está sucediendo en China: las habilidades de escritura de los jóvenes empeoran cada vez más cuando escriben mucho más de lo que escriben.

(foto de Wikipedia)

Ah, sí, cuando el chino escribe en chino simplificado en cursiva y usa modismos chinos, puede ser mucho más rápido que escribir en inglés.

El chino se puede simplificar tanto en escritura como en significado.

Tome la literatura china antigua “El arte de la guerra” de Sun Tzu, por ejemplo:

El arte de la guerra solo tiene 6074 caracteres chinos en total. Cuando se traduce al inglés, el libro suele tener más de 200 páginas, lo que significa al menos más de 60,000 palabras en inglés.

打草惊蛇; Pisotear la hierba para asustar a la serpiente; Haga algo inesperado, pero espectacular (“golpear la hierba”) para provocar una respuesta del enemigo (“asustar a la serpiente”), y así revelar sus planes o posición, o simplemente burlarse de él. Haz algo inusual, extraño e inesperado, ya que esto despertará las sospechas del enemigo e interrumpirá su pensamiento. Más ampliamente utilizado como “[No] asustar a la serpiente golpeando la hierba”. Un acto imprudente le dará su posición o intenciones al enemigo.

以 逸 待 劳; Espere tranquilamente mientras el enemigo trabaja; Es una ventaja elegir el momento y el lugar para la batalla. De esta manera, sabes cuándo y dónde tendrá lugar la batalla, mientras que tu enemigo no. Anima a tu enemigo a gastar su energía en misiones inútiles mientras conservas tu fuerza. Cuando está exhausto y confundido, atacas con energía y propósito. La idea es tener tus tropas bien preparadas para la batalla, al mismo tiempo que el enemigo se apresura a luchar contra ti. Esto le dará a tus tropas una gran ventaja en la próxima batalla, de la cual podrás seleccionar la hora y el lugar.

趁火打劫; Saquea una casa en llamas; Cuando un país está acosado por conflictos internos, cuando la enfermedad y la hambruna asolan a la población, cuando la corrupción y la delincuencia son rampantes, entonces no podrá hacer frente a una amenaza externa. Este es el momento de atacar. Sigue recopilando información interna sobre un enemigo. Si el enemigo se encuentra actualmente en su estado más débil, atacarlo sin piedad y destruirlo por completo para evitar futuros problemas.

Modismo chino; 4 caracteres chinos pueden tomar hasta un párrafo de inglés para traducir. Un chino promedio conoce 500 modismos chinos comunes.

El chino se puede escribir tan rápido, si no más rápido que el inglés.

Los caracteres chinos parecen complicados en comparación con el inglés, pero uno debe darse cuenta de que en chino, cada carácter representa una palabra. Se unen varios caracteres para formar palabras más complejas.

Cuando lo que he escrito anteriormente se traduzca al chino, ocupará menos espacio en la página:

中文 可以 写得 像 英文 一样 快 , 甚至 可以 写得 更快。

和 英文 相比 , 中文 的 汉字 看起来 更 复杂 , 但是 也 必须 说明 的 是 , 中文 的 每 一个 汉字 代表 一个 词汇。 多个 汉字 组合 起来 可以 表示 更 复杂 的 含义。

Puede ver que los caracteres son más complejos de escribir, pero no necesita usar tantas letras inglesas para escribir una composición. Los nerds del lenguaje probablemente señalarán que la comparación es más compleja de lo que he hecho, pero es básicamente cierto en mi experiencia de aprender chino.

Siento que el chino (caracteres) es información “comprimida / codificada”. Se pasa mucha información asumiendo que el lector y el escritor conocen el contexto del expreso (método zip / descomprimir). por ejemplo, la historia china, el idioma chino o poblar cosas que suceden ahora El inglés también tiene alguna expresión comprimida, pero no se usa con frecuencia como chino. (puede tener sesgo debido al conocimiento limitado del inglés)

Entonces, simplemente comparar la velocidad de escritura para expresar la misma información puede ser injusto para el inglés.

Comunicarse en chino es como información zip (use brain / cpu), escríbala (hand / IO), léala (eye / IO) y descomprima (use brain / cpu). Quizás el límite de IO (velocidad de escritura humana) sea similar. El tiempo total dedicado a pasar datos comprimidos (chino) será más rápido que pasar datos sin procesar (inglés).

La desventaja del chino es que el conocimiento de requisitos previos de zip / unzip necesita conocimientos previos: generalmente se siente sobre los caracteres (método zip / unzip) y el conocimiento del contexto como modismos o palabras recién acuñadas (mapeo de expresiones).

Si se desconoce el contexto (mapeo de expresión) para una expresión particular, tomará más tiempo aprenderlo (cargarlo en la tabla de mapeo) la primera vez y la próxima vez lo recuperará de la memoria (caché).

Si el conocimiento previo no está disponible, los chinos tratarán de interpretarlo con sentimientos genéricos y conocimiento existente, y en algún momento podría estar equivocado. por ejemplo, “空穴来风” (kongxuelaifeng, encendido. viento de una cueva vacía). Significa que algo tiene una razón, o es real. el contexto es “el viento se puede sentir cerca de la cueva / túnel ya que el viento se fortalece, por lo que la cueva es la razón del viento”. pero si la gente lo interpreta con un sentimiento genérico, “cueva vacía”, “viento” lo interpretará como un rumor, algo no real. Curiosamente, incluso si se usa mal, las personas generalmente aún pueden entender el significado del escritor según el contexto.

Esta es una muy buena pregunta que podría ampliarse fácilmente a un estudio completo del análisis de costo / eficiencia en el movimiento de la mano para expresar la misma cantidad de información en diferentes idiomas. Y también podría considerarse como algún tipo de estudio sobre la eficiencia de la codificación.

Pero volviendo a la pregunta original, hay un criterio que es muy borroso: ¿en qué estándar considerarías que la velocidad de la escritura es la misma? ¿Y están escribiendo qué tipo de manuscritos?

Dado que si solo da una sola palabra al azar u oraciones muy simples, los dos idiomas son casi iguales al comparar la velocidad de escritura, siempre que los que toman las pruebas tengan la capacitación lingüística equivalente y la misma cantidad de educación en sus propios idiomas.

Sin embargo, si estamos hablando de “expresar la misma idea con su propio idioma”, entonces, cuanto más difícil y complicada es la idea, más ventaja tiene el niño chino. Dado que las reglas para combinar caracteres individuales chinos o palabras cortas para formar palabras nuevas con el fin de expresar ideas muy complicadas son mucho más flexibles y fáciles de lo que el inglés puede manejar.

Y aquí hay una evidencia muy divertida para probar mi punto:

Blizzard prohibió permanentemente a 1572 jugadores en China. • / r / Overwatch

El resumen simple de esta publicación es:

“Los nombres de usuario solo pueden tener entre 6 y 12 caracteres”

Chino: Muy bien, es hora de escribir una historia.

Entonces, incluso cuando la velocidad de escritura de una sola palabra / carácter podría ser la misma, cuando se trata de manuscritos complicados, el idioma chino dominaría fácilmente la competencia de velocidad.

Dos cosas aquí:

  1. Para la misma cantidad de contenido, cuántos caracteres chinos se necesitan y cuántas letras inglesas se necesitan. Este es bastante obvio que se necesitan menos caracteres chinos que las letras en inglés. La evidencia es que si puedes comparar cualquier libro escrito en chino e inglés, el libro en inglés siempre es mucho más grueso. Porque sé que algunos de ustedes pueden argumentar que el inglés tiene espacios para separar las palabras, pero estoy seguro de que incluso si eliminan todos los espacios, el libro en inglés seguirá siendo más grueso.
  2. El carácter chino generalmente necesita más trazos, cierto, pero generalmente no escribimos 楷书 (con lo cual, escribimos cada trazo claramente) en la vida cotidiana, en su lugar, escribimos 行书 o 草书 con más frecuencia. El inglés también tiene lo mismo para mejorar la escritura. El inglés tiene una ventaja en este.

Al final, creo que alguien debería hacer una prueba, pero en este momento, creo que escribir chino será más rápido para la misma cantidad de contenido.

Sí, podemos. Podemos escribir con más frecuencia de lo que pensabas.

Si ha visto a un chino educado escribir caracteres, puede preguntarse: ¿por qué sus caracteres se ven diferentes de lo que he aprendido?

Dios mío, debes saber que no hay una sola fuente china.

La fuente estándar es 正楷. Es ordenado y formal, pero en la vida cotidiana rara vez escribimos en 正楷. Usualmente usamos 行楷, un tipo de fuente transformada de 正楷. 行楷 escribe de manera más rápida y frecuente.

Ejemplos: (gire su teléfono o cabeza)

Si siempre escribimos en 正楷, ¡debemos haber estado cansados!