Si una nación entera de personas fue aniquilada hace un par de años, ¿sería más exacto decir que “ya pasaron a la historia”, “pasaron a la historia” o que “pronto pasarían a la historia”?

En mi opinión, un evento se convierte en parte de la historia después de que haya pasado suficiente tiempo para que sea reconocido como tal.

Rutinariamente escuchamos a comentaristas deportivos usar la frase “se hizo historia …” sobre un evento que ocurrió tal vez hace solo unos momentos. Por otro lado, los sucesos mucho más importantes tardan más en reconocerse como eventos históricos debido a la ausencia de medidas objetivas.

Si la aniquilación fue un hecho repentino y bien conocido, debe decir que ellos (la gente) se convirtieron en historia. Su aniquilación fue una historia real en el momento en que alguien se enteró.

Pero si quieres ser poético y sugerir que las otras razas habían comenzado a olvidarlas, podrías decir que estaban pasando a la historia y aludir a cómo se desvanecían sus recuerdos, pero también podría significar que la raza estaba muriendo lentamente por algún tiempo. razonar y confundir al lector.

Sin embargo, nunca diría que un evento pasaría pronto a la historia, porque eso es paradójico. Saber que alguna ocurrencia fue de importancia histórica la convierte en historia. O tienes precognición o eres un viajero del tiempo.

No usaría “pasar a la historia” para describir a estas personas. En cambio, usaría “fundido en la memoria”; específicamente, usaría “desvanecerse en la memoria” o “pronto se desvanecerá en la memoria”.

Alternativamente, uno podría describir el evento de extinción en sí mismo como pasar a la historia, y en ese caso el tiempo dependería de cuán relevante sea la extinción para los asuntos actuales. Si la extinción tiene ramificaciones continuas, diría que “pronto pasará a la historia”; si su impacto está desapareciendo y las cosas están volviendo a la normalidad, diría que “está pasando a la historia”; y si es solo un recuerdo, diría que “ha pasado a la historia”.


“Pasar a la historia” es una frase bastante flexible. “Pass into” da tres impresiones relacionadas:
-Pasar un límite en -Hazte parte de -Fade y ser reemplazado por

Los diferentes usos de “pasar a la historia” toman estas diferentes impresiones según sea necesario, y la “historia” también adquiere diferentes significados para acomodar el contexto.

Considere algunos ejemplos:

“Este tipo de cosas [la propaganda fascista sobre una dictadura rusa en España antes de Franco] me asusta, porque a menudo me da la sensación de que el concepto mismo de verdad objetiva se está desvaneciendo del mundo. Después de todo, lo más probable es que esas mentiras, o en cualquier caso mentiras similares, pasarán a la historia “.

Orwell usa “pasar a la historia” para predecir que las mentiras dejarán de ser recordadas como mentiras y se convertirán en un asunto de registro histórico.

“Ahora puedes unirte a mí para sacar algunas conclusiones. ¿Qué tan rápido pasan los eventos a la historia? ¿Qué tan rápido pasa el tiempo? El tiempo debe pasar a una velocidad al menos tan rápida como el objeto que se mueve más rápido … y, por lo tanto, los eventos deben pasar a la historia en la velocidad de la luz…”

Aquí “pasar a la historia” significa pasar estrictamente del presente al pasado, sin tener en cuenta si un evento califica como “historia” o no.

“Estos largos meses han pasado a la historia. Muchos meses más pasarán a la historia. Estas páginas pasarán a la historia del batallón, para ser leídas y releídas muchas veces en los años posteriores. Ustedes que las leen sabrán y sentirán un orgullo individual de acuerdo al esfuerzo honesto e individual que gastaste en ese enganche de dos años como CB ”

Aquí se utilizan los dos sentidos de “historia”: primero, para indicar que los meses se han convertido (y serán) en parte del pasado; y segundo, indicar que esta escritura se convertirá en parte de la historia escrita del batallón.

“” La gran cultura de los caballos de las llanuras se había ido y la frontera estadounidense pronto pasaría a la historia “. ¿Qué puede significar que el indio [americano] se ha ido”, que ahora pasa, junto con la frontera estadounidense “? en la historia “? … El indio es todo pasado, y su pasado decreta la imposibilidad de un futuro genuino. El indio carece de futuro porque desaparece de la historia blanca .” Pasar a la historia “es quedarse sin remedio como el curso y la estrella de el imperio rastrea sus caminos destinados e irreprimibles. Por consiguiente, es no tener parte en la historia “estadounidense”, ser siempre Otro en “nuestra” historia estadounidense. “Pasar a la historia” es ser olvidado “.

La primera oración usa “pasar a la historia” para significar “desaparecer del presente”, pero el siguiente pasaje da una definición bastante diferente.

Su población aniquilada existe en una zona crepuscular en lo que respecta a esta frase: desaparecida, pero no olvidada; parte del pasado, pero aún no relegado a los libros de historia (se supone); viviendo en las ramificaciones de su extinción, pero aún extinto. Es un lugar incómodo para usar la frase “pasar a la historia” en cualquier tiempo, y le recomendaría que no lo intente.

El primero.

Me gusta la frase “pasado a la historia”, y estoy de acuerdo con usted en que es más clínico y rápido que “desvanecerse en la historia”. Pasar también se usa en frases como “fallecido”, y trae recuerdos de muertes y hospitales. También es fonéticamente agradable y menos usado en exceso.