¿Con qué frecuencia consulta un diccionario cuando lee una novela?

Actualmente, todo el tiempo, si estoy en un Kindle, y mi vocabulario mejoró enormemente. A veces también los busco accidentalmente y todavía aprendo sinónimos u significados oscuros o incluso el origen de las palabras cotidianas.

El inglés es mi primer idioma extranjero y de regreso a la universidad, cuando comencé a leer solo en inglés (los libros del British Council eran, por supuesto, los más baratos, incluso después de incluir la suscripción) fue un orgullo personal no buscar nunca nada y solo aprende nuevas palabras del contexto. Una vez leí un libro de misterio en italiano sin buscar en ningún diccionario (por supuesto, mi idioma, el rumano, también es una lengua románica) y estaba muy orgulloso de mí mismo. Me preparé para una estancia de un año en Francia leyendo intensamente solo las novelas de Balzac y SciFi, por supuesto, sin buscar NADA en el diccionario. Chico, lo siento ahora (no me atrevo a imaginar cuántas palabras francesas inexistentes había aprendido de todas esas cosas de SciFi y, por supuesto, estaba hablando como en el siglo XIX. Cualquier diccionario habría señalado que esas palabras son anticuadas en el mejor de los casos. )

Ahora Kindle ha logrado aclararme. Y sin Kindle, no puedo imaginar leer mi querido China Mieville, cuyo único propósito en la vida es probablemente apoyar la venta de diccionarios en todo el mundo.

Hablante nativo de inglés

Depende de la novela.

En la maravillosa serie de Patrick O’Brian, a menudo un diccionario no era suficiente. Muchos de los términos no están en el diccionario. Hay un léxico llamado Un mar de palabras.

Algunos otros novelistas hacen un uso extravagante de palabras oscuras o de un vocabulario muy especializado.

Para la mayoría de las novelas, nunca uso un diccionario.

Libros como ‘Una naranja mecánica’

Las palabras están tan retorcidas que un diccionario regular no será suficiente. Tuve que buscar en Google muchas palabras, además del diccionario.

Ese es probablemente el único libro que he encontrado, que requiere un uso extenso del diccionario.

En otros libros, puede obtener el significado de una palabra particularmente difícil mediante pistas contextuales. Lo que también te ayuda a avanzar en tu aprendizaje del idioma.

El inglés es mi tercer idioma (después del noruego y el alemán), pero es el idioma en el que más leo y escribo; y lo ha sido por alrededor de 2 décadas.

Raramente uso un diccionario cuando leo una novela, pero depende de la novela. Algunas novelas usan términos arcaicos con los que no estoy familiarizado y no siempre me queda claro si una palabra es solo inglés que no sé, o si es una palabra inventada por el autor.

Por ejemplo, en este momento estoy volviendo a leer Dune, ya que probablemente hayan pasado más de 15 años desde que lo leí por última vez. Y, por ejemplo, no estaba familiarizado con palabras como erg, cogitor, cymek, faufreluch, efecto Holtzman y qanat.

Entonces, dado que leí en un Kindle donde buscar una palabra es tan fácil como sostener mi dedo sobre ella por un segundo; Yo hice. (el Kindle busca cosas en Wikipedia si no lo encuentra en el diccionario, por lo que funciona bien incluso para palabras ficticias)

En este caso, la mayoría de estas palabras son inventadas por el autor o, en algunos casos, tomadas prestadas del árabe, pero de vez en cuando descubro una palabra que resulta ser inglesa y que no me resulta familiar. Aunque no muy a menudo.

El inglés es mi segundo idioma.
Prácticamente nunca busco una palabra en el diccionario, principalmente porque interrumpe mi sesión de lectura. Me gusta estar completamente inmerso en lo que estoy leyendo, incluso si eso significa no entender completamente algunas palabras. Dicho esto, la mayoría de las palabras se pueden adivinar por el contexto en el que se encuentran.

Casi nunca necesito usar un diccionario a menos que esté leyendo una novela clásica que incluya términos arcaicos.

Por ejemplo, recientemente busqué la palabra ‘charabanc’. Sabía que era un tipo de carruaje tirado por caballos, pero no tenía una imagen visual del mismo.

Este es un charabanc. Básicamente es un minibús tirado por caballos.

Raramente busco el significado de una palabra cuando leo novelas. Esto no significa que conozca el significado de todas las palabras. Simplemente significa que, el objetivo principal de mi lectura de un libro no es aprender nuevas palabras, sino permitirme entrar en nuevos mundos y experimentar la imaginación del autor.
Aprenderá nuevas palabras como consecuencia de su interés en el libro. La mayoría de las veces, podrás adivinar el significado simplemente mirando el contexto. A veces, te recuerdan la palabra en el libro cuando la escuchas / lees en otro lugar. Esto es cuando tienes una necesidad insaciable de descubrir el significado de la palabra. Permítete hacerlo en este punto porque tu cerebro está activo e interesado lo suficiente como para recordar el significado de la palabra durante mucho tiempo.

El inglés es mi idioma principal.

Raramente consultaba el diccionario porque casi siempre podía entender una palabra por contexto o por su morfología. De hecho, no siempre notaría una nueva palabra, ya que siempre supe su significado. (Lo cual fue realmente confuso en los pocos casos en los que mi suposición estaba equivocada: P.)

Luego obtuve un Kindle. Resulta que si haces que buscar una palabra sea trivial, lo haré con más frecuencia. Cuando todo lo que necesito hacer es tocar una palabra para ver su definición, no lo dudo, incluso si estoy bastante seguro de entenderlo. La mayoría de las veces, de hecho, lo entiendo correctamente, pero también he aprendido sobre significados más matizados y connotaciones de palabras, así como algo de etimología, por lo que funcionó bastante bien.

Ahora busco palabras que no son cruciales para el significado de una obra pero que siguen siendo interesantes, lo que me ha enseñado algunas palabras deliciosamente esotéricas como, más recientemente, “catoptric” (“relacionado con los espejos”).

Así que ahora busco palabras con relativa frecuencia, aunque todavía rara vez lo necesito .

Indio aquí. Aprendí inglés como segundo idioma, luego se convirtió en el idioma de elección.

Depende de la novela. Para la mayoría de las novelas modernas de escritores estadounidenses e indios, generalmente no tengo que hacerlo. A lo sumo encontraré algunas palabras desconocidas, cuyos significados son fácilmente evidentes por el contexto.

Para literatura algo más antigua, solía necesitarla, tal vez algunas veces. En general, la frecuencia es más para escritores británicos y obras traducidas de otros idiomas. (Leí algunos clásicos traducidos del francés y el alemán).

Hablante nativo de inglés. Rara vez, si alguna vez, necesito un diccionario al leer una novela, pero mi vocabulario ha sido desmesurado desde que era un niño pequeño (leer en el nivel universitario antes de los diez años podría haber tenido algo que ver con eso).

También depende de la novela y el novelista. La mayoría de las personas probablemente necesitarían un diccionario para el trabajo de Faulkner, pero rara vez, si es que alguna vez, consultan uno con Hemingway.

Muy raramente La mayoría de las veces, el contexto es una pista suficiente para descubrir el significado de una palabra desconocida. Si encuentro una palabra que simplemente no entiendo (o más probablemente, una que me confunde), la almaceno en mi mente y la busco más tarde. Casi nunca pongo un libro a un lado para buscar una palabra.

No soy hablante nativo de inglés, pero es mi idioma principal para leer.

Soy nativo de ingles. Nací en los Estados Unidos. Raramente consulto el diccionario de las novelas que he leído. Mi vocabulario es suficiente para mi especialización en la escuela y uso en cualquier contexto. No estoy interesado en el desarrollo de vocabulario por sí mismo, excepto en la medida en que sea técnicamente necesario. Prefiero aprender inglés en contexto.

El inglés es mi único idioma. No he usado un diccionario mientras leía durante muchos años. Eso es, por supuesto, hasta que descubrí a David Foster Wallace. Él me envía hojeando cada vez.

Libros de David Foster Wallace

No soy un hablante nativo de inglés.

Casi nunca uso un diccionario cuando leo. Por lo general, puedo descifrar palabras del contexto en los raros casos en los que aún no las conozco.

Sin embargo, cuando comencé a leer libros en inglés, usé un diccionario de vez en cuando. Lo encontré muy tedioso y dejé de hacerlo a menos que estuviera realmente interesado en la palabra, ya que rompió mi flujo.

Leer dos o tres libros sin buscar palabras tomó tanto tiempo como leer un solo libro mientras buscaba todo, y aprendí más de esos tres libros.

Hablante de inglés no nativo.
No recuerdo haber consultado un diccionario nunca. No porque tenga un vocabulario increíble, sino porque normalmente leo ficción de ritmo rápido y tales libros normalmente no tienen palabras grandes y difíciles de entender.
Durante los últimos 4 años, he cambiado a un Kindle, lo que significa que solo puedo seleccionar la palabra y aparece el significado del diccionario de la palabra

Soy un hablante nativo de inglés.

Solo tengo que hacer esto cuando leo las novelas de Umberto Eco. Nadie más escribe con palabras que aún no conozco.

Soy un hablante nativo de inglés. Raramente uso el diccionario. Cualquier palabra que no sepa que uso pistas de contexto y si eso no funciona, entonces uso el diccionario, pero normalmente las pistas de contexto funcionan

El inglés es mi lengua materna.
A menudo busco palabras en el diccionario (aunque generalmente uso Google en mi tableta para buscar las palabras en estos días). A medida que busco las palabras, amplío mi vocabulario y aprendo a usar las palabras correctamente.

Hablante nativo de inglés.

Raramente. Las excepciones son novelas más antiguas de antes del siglo XX que pueden usar palabras que no usamos hoy.