Sí, es mejor citar una fuente que no esté en inglés en su idioma original, transliterada si es necesario, como cuando no puede proporcionar el conjunto de caracteres del idioma original. En la mayoría de los casos, una traducción precisa al inglés después, comúnmente entre paréntesis, será útil para la mayoría de los lectores.
Aquí hay un extracto del Purdue Online Writing Lab (OWL), que analiza el formato MLA y una breve referencia al estilo APA:
Títulos en otros idiomas además del inglés
Puede traducir los títulos de las obras escritas en otros idiomas además del inglés, si cree que su audiencia podría no estar familiarizada con el idioma o el título original.
- ¿Por qué pasé toda la noche tratando de escribir tareas para la universidad y terminando con solo un párrafo?
- ¿Por qué a la gente le gusta escribir fanfiction sobre abuso?
- Cómo escribir música con personaje
- ¿Qué es una declaración de tesis sobre el juicio de los demás?
- ¿Cuáles son los principales aspectos de la escritura de guiones?
Isaac Bashevis Singer escribió la novela Der Kunzenmacher fun Lublin (El mago de Lublin) en yiddish, su lengua materna.
Si el título está escrito en un alfabeto no latino, puede proporcionar la ortografía original y una traducción:
ثرثرة فوق النيل (A la deriva en el Nilo)
o una ortografía transliterada
Thartharah fawqa al- Nīl (A la deriva en el Nilo)
Use la convención elegida consistentemente a lo largo de su escritura
En la página de obras citadas, la traducción del título también se pone entre corchetes.
Solzhenitsyn, Aleksandr. Ра́ковый ко́рпус [Cáncer Ward]. Dial Presione. 1967.
En formato APA, si se utiliza una fuente que no esté en inglés, puede proporcionar el título en el idioma original y, entre paréntesis, la traducción al inglés.
Gao, G. (2009). Língshān [Montaña del Alma]. Taipei: Lianjing Chubanshe.
* Nota: A partir del lanzamiento de MLA Style 8th Ed. en 2016, el Manual de estilo y la Guía de MLA para la publicación académica ya no se actualizarán ni se imprimirán. Lo citamos aquí porque proporciona orientación adicional sobre la incorporación de idiomas extranjeros que no se encuentran en el Manual general de MLA.
Como se muestra en este enlace, el Manual de Estilo de Chicago comparte la misma guía:
Guías de investigación: Citando fuentes (APA, MLA …): en inglés (APA, MLA y Chicago Style)
El valor de proporcionar el idioma original es ayudar a otros investigadores a encontrar el documento o libro. Proporcionar traducción al inglés es, como se señaló anteriormente, útil para sus lectores, pero no es un requisito absoluto.
Gracias por el A2A.