¡Interesante pregunta! Y para responderlo: en qué idioma me siento más cómodo escribiendo depende de las circunstancias.
Cualquier cosa académica o profesional: inglés. En parte porque hice, bueno, lo estoy haciendo, mi licenciatura en inglés. Cualquier cosa remotamente académica o profesional se ha hecho en inglés. Todos los trabajos, ensayos y exámenes han sido escritos en inglés.
También creo que el idioma inglés es adecuado para situaciones donde la lógica y la razón son importantes. Al escribir en inglés, uno puede usar cláusulas , que es una de las características más importantes de este idioma, en mi humilde opinión. Si yo expresara lo mismo en chino, la oración sería muy pesada y difícil de comprender para el lector sin escanear la oración cargada de adjetivos varias veces mientras maldecía al escritor.
Historias y otros escritos: ambos, inclinados hacia el inglés. Todos los libros en inglés que he leído han moldeado mis capacidades de narración de historias, incluida la preferencia de idioma. Obviamente también cuento historias en chino, pero a menudo si escribo en un blog sobre cosas aleatorias, será en inglés. Especialmente contenido asociado con medios / cine / literatura en inglés. Básicamente lo hablo en inglés si su forma original es en inglés.
- ¿Por qué Nassim Taleb está obsesionado con los pesos muertos?
- ¿Queda un buen escritor joven en la India?
- ¿Qué debo hacer durante una primera reunión con un cliente como escritor independiente? ¿Debo redactar un contrato solo después?
- ¿Cómo surgieron los autores con nombres originales para razas, criaturas, ciudades y tierras de fantasía?
- Además de Jane Austen, ¿qué autoras existieron durante la época victoriana?
General en línea follando: chino. Por alguna razón, las jergas chinas de internet son increíblemente hilarantes para mí. Tal vez soy parcial. Probablemente soy parcial. El idioma chino también alberga la capacidad de ser increíblemente conciso, si es necesario. Un ejemplo serían las versiones abreviadas de las universidades chinas, siempre en el formato de X 大, en el que X es la abreviatura de la ciudad / ubicación, y 大 para 大学, la universidad. Más o menos, algo así como la Universidad de Toronto refiriéndose a sí misma como la U de T.
Dicho esto, también hago muchas jodidas en línea en inglés.
Charlando con mis amigos (chinos): chinos, por supuesto. Constantemente me sorprende cuán expresivo y matizado puede ser este idioma antiguo.