¿En qué idioma debo escribir un libro si soy bilingüe?

Acercarse a la escritura como producir un libro es más fácil de distinguir mi problema. Me cuesta poseer el conocimiento en dos idiomas diferentes: ruso, que es, como el kazajo, el primer idioma mío, e inglés, enseñado en la escuela y, en consecuencia, aprendido por mí mismo.

Admiro el inglés por ser directo y fácil de entender. Es por eso que uso el lenguaje para leer una no ficción y escuchar oradores motivadores , así como para leer la documentación de una tecnología en particular (soy desarrollador web aficionado).

Ahora me doy cuenta de que incluso para preguntarle a Quora estoy usando el inglés.

El ruso era el idioma que nuestra familia usaba principalmente (preferiblemente para kazajo) para comunicarse. Es más fácil para mí leer los escritos clásicos y de ficción en este idioma. Y es mejor navegar por la web en ruso si quiero encontrar información científica (sí, es cierto).

Estoy pensando en escribir una ficción en ruso y no ficción en inglés. Bien, he respondido mi propia pregunta. Frio. De todos modos, si tiene otra perspectiva, también puede responder.

¿Qué idioma te gusta más escrito y con el que te sientes más cómodo?

¿A quién quieres leer tu libro? ¿Qué idioma hablan principalmente esas personas?

¿Qué idioma hablan más personas? ¿Cuál es el más común?

En general, si eres igualmente bueno escribiendo ambos idiomas, optaría por el más popular. Si los juzgas igual, piensa en los lectores que quieres y decide sobre eso.

Pero lo más importante: ¡comienza a escribir! Les deseo mucha creatividad y diversión en el proceso.

Intento incorporar todo o al menos parte de mi conocimiento del idioma en mi escritura.

Sé inglés (¡obviamente!), Español, francés, alemán y coreano, he usado un traductor para polaco y chino, así que puedo escribir mis ficciones en inglés y hacer que mis personajes vayan a diferentes países donde hablan estos idiomas. .

Digo, si usted es bilingüe, trilingüe, cuádruple, penta-lingual, hexa-lingual, septa-lingual, octa-lingual, o sabe muchos idiomas, y es polilingüe, ponga varios idiomas en su escritura. ! Lea la respuesta de Ian Howe a ¿Cuál es un elemento / característica que incluye en su escritura tanto que se ha convertido en parte de su estilo de escritura personal?

¡ Buena suerte! ¡Espero que esto ayude!

No tenemos muchos libros bilingües 😉 escríbalo mientras escribe un mensaje de WhatsApp. Mientras su contenido sea bueno y articulado, a las personas (no a los críticos) definitivamente les gustará su trabajo.

Buena suerte.

Si eres completamente bilingüe, como en un idioma no es más dominante, entonces depende totalmente de ti. Si uno es dominante, escribiría en ese idioma o contrataría a un editor realmente bueno en su idioma no dominante solo para estar seguro.

Podría considerar sobre qué desea escribir y si ese tema es más o menos popular en los países que hablan los idiomas para determinar cuál es su mercado objetivo.

Además, me encantaría verte escribir el libro en ambos idiomas con las páginas una al lado de la otra. Supongo que tendría que ser un libro impreso, pero sería útil para las personas que están aprendiendo inglés u otro idioma.

También soy bilingüe y diría que elige el idioma en el que es más fácil expresarse. Por ejemplo, aunque nacido y criado en Suecia, me expreso mejor y pienso en inglés la mayor parte del tiempo, así que cuando escribo historias es El lenguaje que me resulta más natural.

Como autor, usted elige la historia que quiere contar y la forma en que cree que necesita ser contada. La elección del idioma responde a la segunda pregunta. Para ser un poco más concreto al respecto, use el idioma en el que su voz habla mejor.