¿Cuáles son algunos de los mejores poemas largos que conoces?

Supongo que quiere decir “de memoria”; y supongo que te refieres a un poema completo ? Puedo ver tu problema Con un recital de aproximadamente 125-150 palabras por minuto, eso significa que necesita un poema de 500-600 palabras. Los poemas largos modernos son raros (los editores no pueden ganar suficiente dinero con ellos); y encontrar uno de la longitud adecuada reduce aún más el campo. Tu mejor apuesta son los clásicos; y no se me ocurre mejor poeta clásico que Byron.

“El mar” de Byron tiene 509 palabras; y dado que su estado de ánimo es sombrío, puede estirarse fácilmente hasta cuatro minutos. (Tómese su tiempo. Saborear cada palabra.) Agregue eso dados los argumentos actuales sobre el cambio climático,

“No amo menos al hombre, sino a la naturaleza más”

Tiene relevancia moderna. Su forma de rima también hace que sea relativamente fácil de memorizar. Por otra parte, puede pensar que está muy desactualizado, pero es un clásico.

(¡Sé diferente!)


EL MAR

Hay un placer en el bosque sin caminos,

Hay un éxtasis en la orilla solitaria,

Hay sociedad donde nadie se entromete

Por las profundidades del mar, y la música en su rugido:

No amo menos al hombre, sino a la naturaleza más,

De estas nuestras entrevistas, en las que robo

De todo lo que puedo ser, o he sido antes,

Para mezclarse con el universo y sentir

Lo que nunca puedo expresar, pero no todos pueden ocultar.

Sigue rodando, océano profundo y azul oscuro, ¡rueda!

Diez mil flotas te barren en vano;

El hombre marca la tierra con ruina, su control

Se detiene con la orilla; sobre la llanura acuosa

Los restos son todos tus hechos, ni queda

Una sombra de la devastación del hombre, salvo la suya,

Cuando, por un momento, como una gota de lluvia,

Se hunde en tus profundidades con un gemido burbujeante,

Sin una tumba, sin arrugas, sin ataduras y desconocida.

Sus pasos no están sobre tus caminos, campos de tierra.

No eres un botín para él, tú te levantas

Y sacúdelo de ti; la fuerza vil que ejerce

Por la destrucción de la tierra todos desprecian,

Escupiéndolo de tu seno a los cielos,

Y envíalo, temblando en tu juguetón spray

Y aullando, a sus dioses, donde hay mentiras

Su pequeña esperanza en algún puerto cercano o bahía,

Y lo arrojó de nuevo a la tierra: allí lo dejó acostar.

Los armamentos que azotan los muros

De las ciudades construidas en la roca, las naciones candidatas tiemblan

Y los monarcas tiemblan en sus capitales,

Los leviatanes de roble, cuyas enormes costillas hacen

Su creador de arcilla toma el título vano

De señor de ti y árbitro de guerra, –

Estos son tus juguetes y, como el copo de nieve,

Se derriten en tu levadura de olas, que estropean

Tanto el orgullo de la Armada como el botín de Trafalgar.

Tus costas son imperios, cambiados en todo excepto en ti;

Asiria, Grecia, Roma, Cartago, ¿qué son?

Tus aguas los desperdiciaron mientras estaban libres,

Y muchos tiranos desde entonces; sus costas obedecen

El extraño, esclavo o salvaje; su decadencia

Ha secado reinos a desiertos: no así tú;

Salvamento inmutable para el juego de tus olas salvajes,

El tiempo no escribe arrugas en tu ceja azul;

Como el amanecer de la creación, ahora ruedas.

Tú glorioso espejo, donde la forma del Todopoderoso

Gafas en tempestades; en todo momento

Calma o convulsionada, con brisa, viento o tormenta

Formación de hielo en el poste, o en el clima tórrido

Oscuras; ilimitado, interminable y sublime,

La imagen de la eternidad, el trono

De lo invisible! incluso de tu limo

Los monstruos de las profundidades están hechos; cada zona

Te obedece; sales, aterrado, insondable, solo.

¡Y te he amado, Océano! y mi alegría

De deportes juveniles estaba en tu pecho para ser

Nacido, como tus burbujas, hacia adelante; de un niño

Desprendí con tus martillos, para mí

Eran una delicia; y si el mar refrescante

Los convirtió en terror, era un miedo agradable;

Porque yo era como si fuera un hijo de ti,

Y confió a tus olas lejos y cerca,

Y puse mi mano sobre tu melena, como hago aquí.

Creo que podrías extender la “Carga de la Brigada Ligera” de Tennyson. La Carga de la Brigada Ligera de Alfred, Lord Tennyson

La velocidad normal es de solo 2 minutos, pero puedes ir despacio y repetir el primer verso.

Posibilidad 2: “Canción de amor de J. Alfred Prufrock” de TS Eliot. Canción de amor de J. Alfred Prufrock de TS Eliot

Un poema que estudié en mi último año de secundaria fue Dulce st Decorum est de Wilfred Owen. Dulce et Decorum est – Wikipedia

Este es un gran poema sobre las experiencias de primera mano de un soldado en la primera guerra mundial, es un gran ejemplo de habilidad técnica, dominio del lenguaje y explora temas sorprendentes. https://www.google.co.uk/url?sa=…

Goody Blake y Harry Gill

Este poema fue escrito por William Wordsworth. Es un viejo poema, pero leerlo es realmente encantador. Cuenta una historia interesante, rima, y ​​en realidad es bastante divertido en algunas partes.

La mejor parte es leerlo en voz alta, por lo que realmente podría considerarlo.

Aquí está

Goody Blake y Harry Gill

Oh! ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
¿Qué es lo que aqueja al joven Harry Gill?
Que cada vez más sus dientes hablan,
¡Charla, charla, charla todavía!
De los chalecos a Harry no le falta,
Buena lona gris y franela fina;
Tiene una manta en la espalda
Y abrigos suficientes para sofocar nueve.

En marzo, diciembre y julio,
Es lo mismo con Harry Gill;
Los vecinos dicen y te dicen de verdad
Sus dientes castañean, aún charlan.
Por la noche, por la mañana y al mediodía.
Es lo mismo con Harry Gill;
Debajo del sol, debajo de la luna,
¡Sus dientes hablan, aún charlan!

El joven Harry era un conductor lujurioso,
¿Y quién tan fuerte como él?
Sus mejillas estaban rojas como el trébol rojizo;
Su voz era como la voz de tres.
El viejo Goody Blake era viejo y pobre;
Estaba mal alimentada y muy vestida;
Y cualquier hombre que pasara por su puerta
Podría ver cuán pobre era la choza que tenía.

Todo el día giró en su pobre vivienda:
Y luego sus tres horas de trabajo por la noche,
¡Pobre de mí! apenas valía la pena contarlo
No pagaría por la luz de las velas.
Remoto del pueblo protegido verde,
En el lado norte de una colina ella habitaba,
¿De dónde las marejadas se inclinan los espinos?
Y los rocío canosos tardan en derretirse.

Por el mismo fuego para hervir su potaje,
Dos pobres ancianas, como he conocido,
A menudo vivirá en una pequeña cabaña;
¡Pero ella, pobre mujer! alojado solo.
Era lo suficientemente bueno cuando llegó el verano
El largo, cálido y luminoso día de verano,
Luego, en su puerta, la Dama ‘canty’
Sentaría, como cualquier linnet, gay.

Pero cuando el hielo nuestras corrientes encadenaron,
¡Oh, cómo se sacudirían sus viejos huesos!
Hubieras dicho, si la hubieras conocido,
Fue un momento difícil para Goody Blake.
Sus tardes eran aburridas y muertas:
Triste caso fue, como puedes pensar,
Por mucho frío para ir a la cama;
Y luego para el frío no dormir un guiño.

¡Oh alegría por ella! cuando en invierno
Los vientos de la noche habían hecho una derrota;
Y esparció muchas astillas lujuriosas
Y muchas ramas podridas.
Sin embargo, nunca tuvo ella, bien o enferma,
Como todo hombre que la conocía dice:
Una pila de antemano, césped o palo,
Suficiente para calentarla durante tres días.

Ahora, cuando la escarcha ya había pasado,
E hizo que le dolieran los viejos huesos,
¿Podría algo ser más atractivo?
¿Que un viejo seto para Goody Blake?
Y, de vez en cuando, hay que decir,
Cuando sus viejos huesos estaban fríos y fríos,
Ella dejó su fuego, o dejó su cama,
Para buscar el seto de Harry Gill.

Ahora Harry había sospechado por mucho tiempo
Esta violación del viejo Goody Blake;
Y prometió que debería ser detectada.
Que él se vengaría de ella.
Y a menudo de su fuego cálido se iba,
Y hacia los campos tomaría su camino;
Y allí, de noche, en escarcha y nieve,
Observó agarrar al viejo Goody Blake.

Y una vez, detrás de una paleta de cebada,
Mirando así, Harry se puso de pie:
La luna estaba llena y brillaba claramente
Y crujiente de escarcha la tierra de rastrojo.
–Oye un ruido –está todo despierto–
¿Otra vez? De puntillas bajando la colina
Se arrastra suavemente: es Goody Blake;
Ella está en el seto de Harry Gill!

Muy contento estaba él cuando la vio:
Palo tras palo hizo Goody:
Se paró detrás de un arbusto de anciano,
Hasta que ella había llenado su delantal lleno.
Cuando con su carga se dio la vuelta,
El camino de vuelta de nuevo para tomar;
Él comenzó a avanzar, con un grito:
Y saltó sobre el pobre Goody Blake.

Y ferozmente por el brazo la tomó,
Y por el brazo la abrazó,
Y ferozmente por el brazo la sacudió,
Y gritó: “¡Por fin te atrapé!”
Entonces Goody, que no tenía nada que decir,
Su bulto de su regazo cayó;
Y, arrodillada sobre los palos, rezó
Para Dios que es el juez de todos.

Ella oró, su mano marchita alzándose,
Mientras Harry la sostenía por el brazo …
“Dios, que nunca se te escapa,
¡Ojalá nunca más se caliente! “0
La luna fría y fría sobre su cabeza
Así de rodillas Goody rezó;
El joven Harry escuchó lo que ella había dicho:
Y helado, se dio la vuelta.

Se fue quejando todo el día siguiente
Que tenía frío y mucho frío:
Su rostro era triste, su corazón estaba triste
¡Pobre de mí! ¡Ese día para Harry Gill!
Ese día llevaba un saco de montar,
Pero ni un poco más cálido él:
Otro fue traído el jueves,
Y antes del sábado tenía tres.

Fue todo en vano, un asunto inútil,
Y las mantas estaban sobre él clavadas;
Sin embargo, todavía le retumban las mandíbulas y los dientes.
Como un marco abierto en el viento.
Y la carne de Harry se cayó;
Y todos los que lo ven dicen: está claro:
Que, vivir tanto como pueda,
Nunca más volverá a estar caliente.

Ni una palabra a ningún hombre que pronuncie,
A-cama o arriba, para jóvenes o viejos;
Pero siempre para sí mismo murmura:
“Pobre Harry Gill tiene mucho frío”.
Una cama o más, de noche o de día;
Sus dientes castañean, aún charlan.
Ahora piensen, todos los granjeros, rezo,
De Goody Blake y Harry Gill!

por William Wordsworth

Pueden tomar más de cuatro minutos para recitar, pero personalmente me gusta The Mastercon’s Masterpiece, o el Wonderful One-hoss Shay: A Logical Story de Oliver Wendell Holmes, Sr. y The Raven de Edgar Allan Poe.

Comenzaría aquí: 10 poemas hablados más influyentes

Los poemas que puedo recitar de memoria (sé que no tienes que hacer esto) son “Casey at the Bat” y “The Yarn of the Nancy Bell”. Ambos obtienen buenos resultados de la mayoría de los públicos.