¿Cuál es el poema más bello de Noem Meem Rashid?

Aquí está uno de los poemas más bellos de Noon Meem Rashid- (con traducción al inglés)

Zindagi Se Darte ho

Zindagi se darte ho, zindagi se darte ho
Zindagi toh tum bhi ho
Zindagi toh tum bhi ho, zindagi toh hum bhi hain
Aadmi se darte ho
Aadmi se darte ho, aadmi toh tum bhi ho
Aadmi toh tum bhi ho, aadmi toh hum bhi hain
Tum abhi se darte ho

Aadmi zubaan bhi hai, aadmi bayaan bhi hai
Harf aur maani ke rishte aaye aahat se
Aadmi hai wabasta
Aadmi ke daaman haan aadmi ke daaman se
Zindagi hai wabasta
Iss se tum nahin darte ho
Iss se tum nahin darte ho
Ankahi se darte ho
Jo abhi nahin aayi uss ghadi ki aamad ki
Aagahi se darte h
Tum abhi se darte ho

Pehle bhi toh guzre hain
Pehle bhi toh guzre hain
Daur naarsaayi ke, bairiya khudayi ke
Phir bhi yeh samajhte ho

Phir bhi yeh samajhte ho
Bech aarzoo mandi
Yeh shabe zabaanbandi
Hai Rahe Khuda Bandi
Tum yehi samajhte ho
Tum magar yeh kya jaano
Agar de laboratorio nahin hilte
Haath Jaag Ute Hain
Haath bol udte hain
Subah ki azaan banke

Roshni se darte ho
Roshni toh tum bhi ho, roshni toh hum bhi hain
Tum abhi se darte ho
rahe shauk mein jaise, raharon ka khoon lapke
Ik naya junoon lapke
Maut bhi chhalak uthe
Aadmi hansa dekho
Shehar phir basa dekho
Tum abhi se darte ho ..
Tum abhi se darte ho …

Tienes miedo de la vida?
Pero tu también eres vida
Nosotros también somos vida
¿Tienes miedo del hombre?
Pero tú también eres humano
Nosotros también somos humanos
¿Todavía tienes miedo?
El hombre es discurso
El hombre es expresion
Al enlace de hierro
Uniendo enunciado y significado
El hombre esta conectado
La vida está atada a sus mangas
No debes tener miedo de eso
Miedo de lo no dicho
Miedo al momento
Que aún no ha llegado
Miedo incluso de la conciencia
De la llegada de ese momento
Incluso ahora, ¿aceptas el miedo?
Hemos visto los tiempos
antes de
De inaccesibilidad
De la divinidad inocente
Y aun así crees
Desear no vale nada
Esta noche de lenguas silenciadas
Es el camino
A la divinidad
¿Cómo lo sabrás?
si esos labios no se mueven
Las manos comienzan a revolverse
Las manos comienzan a llamar
Como el azan al amanecer
¿Tienes miedo de la luz?
Pero tú también eres ligero
Nosotros también somos ligeros
¿Todavía tienes miedo a la luz?
Como en el viaje del amor
La sangre del viajero se eleva
Salta una nueva pasión.
El hombre se consume con eso.
aunque se ríe, mira!
La ciudad renace en el amor

¿Todavía tienes miedo?

* El poema también se usó en la película Peepli Live
Puedes escuchar la canción de Peepli Live aquí: