¿Por qué hay tantos libros (sobre los mismos temas) escritos por autores indios y autores extranjeros tan diferentes?

Hagámoslo sobre dos autores. Indio o extranjero no tiene nada que ver con eso.

Temas y Perspectiva
Se trata de perspectiva. Elija la guerra de tanques y pensaré en realidad tanques, mientras que puede pensar en la estrategia de tanques.
El ejemplo perfecto que puedo dar son dos libros de la India. India después de Gandhi: la historia de la democracia más grande del mundo Por Ramachandra Guha e India desde la independencia Por Bipin Chandra.
Ambos libros trazan el viaje de la India después de la Independencia. Sin embargo, cada uno se enfoca en diferentes puntos y eventos.

La perspectiva nos da a cada uno de nosotros la oportunidad única de ver cosas diferentes.

Debido a esto, muchos escritores pueden escribir el mismo problema, pero se les ocurre algo diferente. La misma razón por la que tendremos libros en Sachin durante mucho tiempo.

Estilo de escritura (también incluye la elección de palabras)
Nunca encontrará dos escritores que tengan el mismo estilo de escritura (aunque puede encontrar dos escritores con escritura similar).
Entendamos el estilo de escritura.
– Estructura de la oración
– Uso de palabras
– Uso de tiempo

Algunos de los temas que RK Narayan y Rabindranath Tagore son bastante similares, pero su estilo de escritura es bastante diferente.
La mejor manera en que puedo explicarlo es que nadie puede tener la misma voz que tú.

Uso a plazo
No estoy seguro de lo que quieres decir. El término generalmente va con lo que se basa el libro. Un libro de arquitectura tendrá términos arquitectónicos.

Espero que esto ayude.

Tres cosas –

1.) Contexto : cada uno usa el lenguaje de manera diferente. No, esto no significa que esté bien cometer errores gramaticales, pero el diálogo y el lenguaje hablado difieren de un lugar a otro, de un personaje a otro. En India, este fue el gran movimiento de ‘chutneyfication’ en inglés. Rushdie fue uno de los que lo popularizó. Si lees escritores africanos, entonces puedes ver cómo la raza afectaría el lenguaje utilizado: Coetzee y Gordimer son ambos novelistas sudafricanos, pero usan el idioma de manera diferente. En el contexto indio, Amitav Ghosh y Arundhati Roy usan el lenguaje de manera diferente. Su idioma es un producto de su género, casta / raza, clase y región. Esta subjetividad individual interactúa con el personaje que está tratando de crear, piense en Cumbres borrascosas, por ejemplo, Joseph (el criado de la biblia) habló de manera muy diferente a los otros personajes. El lenguaje, por lo tanto, es manipulable.

2.) Además de la subjetividad del lenguaje, las perspectivas son diferentes para diferentes personas. Su ideología define en gran medida cómo ve un evento en particular en la historia del tiempo. Después de eso, también es cómo desea definir ese evento en su libro. Hay una pelea interminable entre lo que tú como autor crees y lo que quieres que transmitan tus personajes. Si a esto le sumamos las presiones del mercado, un editor imbécil / opinador, esta lucha continúa para siempre. Harper Lee ha estado en las noticias desde hace algún tiempo: el Atticus que todos hemos llegado a amar y adorar en To Kill a Mocking Bird es muy diferente de la primera versión del personaje (Go Set a Watchman). Mockingbird Atticus fue tanto un producto del editor como lo fue la creación de Lee.

3.) Estrés y objetivos: la elección de un autor también difiere de lo que todos los demás ya han dicho. Si decides escribir un libro sobre magia hoy, tiene que diferir de lo que JK Rowling escribió por completo porque sabes que todos leen Harry Potter. De lo contrario, su libro es una pérdida de tiempo, papel y dinero. Puede ubicar su libro en Hogwarts y usar los mismos personajes, pero siempre que haga hincapié en un arco en particular de una manera completamente nueva, por ejemplo, escriba toda la serie desde la perspectiva de Snape, su libro se vuelve diferente. Entonces, lo que el autor finalmente quiere iluminar también es extremadamente importante.
Piensa en el colonialismo por un segundo. Se publicaba mucho material sobre la grandeza de la empresa: autores como Joseph Conrad (Heart of Darkness) y George Orwell (Burmese Days) tomaron sus propias perspectivas y contextos y escribieron un lado completamente diferente de la historia.

Como diría Foucault, todo es un discurso y la verdad (incluso las verdades ficticias) solo pueden existir como versiones múltiples.

Espero que esto te aclare un poco la idea. 🙂

¡La respuesta está en la pregunta misma!

El autor extranjero y el autor indio, ambos nacen y se crían en diferentes entornos y tienen una perspectiva diferente sobre diferentes temas. En este voto, están obligados a escribir diferentes puntos de vista sobre los diferentes temas por razones obvias. De manera similar, donde no puede haber una frecuencia de opiniones sobre un tema en particular con los miembros de su propia familia, ¡sigue siendo el caso de autores muy lejanos!

Se trata principalmente de la cultura y el tipo de libros a los que los escritores han estado expuestos.

Los autores extranjeros están expuestos a una miríada de contenidos y su lenguaje e ideas reflejan eso. Los autores indios pueden no tener el mismo privilegio; por supuesto, hay autores indios que tienen el mismo talento que los autores de la escritura, pero son muy, muy pocos en número.

Creo que ya tienes una respuesta. No tengo mucho que agregar, excepto una teoría simple, además de todas las otras respuestas, que el idioma de la madre del escritor ‘ extranjero ‘ es el inglés, mientras que es un segundo idioma para los escritores ‘ indios ‘.

Entonces, además de la perspectiva, el estilo y otras cosas, esta también podría ser la razón. Peole se comunica mejor en su lengua materna.