Hay muchas formas de hacerlo, pero la forma que elija dependerá del efecto que desee. Hay escritores que quieren que sonrías, otros quieren que sonrías, otros quieren que te rías y otros aún quieren que te rías como un loco. Algunos quieren que pienses antes (o después) de que el efecto cómico disminuya, otros no.
Un famoso comediante dijo una vez que la mayor fuente de comedia es poner algo fuera de lugar. Todo lo que parece fuera de lugar es intrínsecamente divertido. Monty Python y el Santo Grial usa bastante este truco:
- La Bestia de Caerbannog es un conejo lindo pero asesino. Los conejos no son asesinos ni suelen llamarse “bestias”.
- Los caballeros “montan” en cáscaras de coco (y eventualmente tienen que explicar por qué)
- Los personajes suelen decir cosas que están completamente fuera de perspectiva, al menos de acuerdo con lo que la gente espera. Si bien creo totalmente que un defensor del castillo “se tiraría un pedo en la dirección general” de los atacantes, la gente espera que la gente de la Edad Media se comporte y se exprese de una manera artificial y demasiado cortés.
Lo mismo ocurre con Life of Brian, donde la mera yuxtaposición de Brian junto a Jesús es un flujo continuo de risas.
Otra fuente de comedia es el malentendido. Cuando algo se toma por otra cosa. Esto puede resultar de la tontería de los involucrados o de la mala suerte, es lo mismo. Un ejemplo claro se encuentra en la película de Peter Sellers, The Party, en la que un actor extranjero socialmente incómodo es invitado por error a una fiesta de la alta sociedad y comienza una serie de encuentros muy divertidos con partes de tecnología o conveniencia doméstica a las que no estaba acostumbrado, hasta que él realmente “bloquea” la fiesta real.
La parodia es otra buena herramienta. Puede depender de palabras, acciones paralelas o ambas. La parodia de las palabras es fácil de explicar a cualquiera que haya escuchado algo de Weird Al Yankovic. La parodia de las acciones es un poco más sutil, pero aún factible y fácil de detectar. Simplemente tienes un personaje que hace lo mismo que otro personaje, pero en un contexto diferente. Eso es lo que hizo Cervantes en su Don Quijote , en el que un anciano trastornado deambula por el campo imitando las obras de novelas de caballería y encontrando obstáculos imprevistos a su heroísmo (como ser derrotado por un molino de viento cuando creía que estaba matando a un gigante). Cuando juntas ambas cosas, puedes alcanzar el máximo nivel de comedia, como un famoso boceto en la televisión brasileña que enfureció tanto a la Iglesia que fue prohibida y ahora imposible de encontrar. En él tuvimos a Jesús (el entrenador) y los Apóstoles (el equipo) jugando un partido de fútbol contra un equipo judeo-romano combinado (entrenado por Anas). El equipo de Jesús tenía a Judas como portero (había dejado entrar tres bolas fáciles durante el partido, lo que hizo que la multitud sospechara que el otro equipo le había pagado treinta hoces), mientras que Peter (el delantero) perdió tres oportunidades claras de gol antes Caiphas (el guardián del oponente). Peter también fue expulsado por arrancarle la oreja a un defensor, pero la multitud culpó de la pérdida al entrenador de Jesús. Al final, la multitud “crucifica” a Jesús (metafóricamente, como se usa la palabra en portugués, como sinónimo de culpar injustamente a alguien) y exige que se contrate a Barrabas. Pilato (jefe de seguridad) hace la vista gorda ante los disturbios y se lava las manos. Todo dentro de 1’30 ” a un ritmo de videoclip.
Y, finalmente, el juego de palabras es una fuente permanente de risas. Hay muchas “figuras del lenguaje” que harán reír a la gente:
- Disfemismo: cambiar una palabra desagradable por algo risible, aunque cruel, como decir “comer hierba desde las raíces” en lugar de “estar muerto” o “pintar la porcelana” en lugar de defecar.
- Eufemismo: cambiar una palabra desagradable por algo.
- Hypallage: hacer conexiones sin sentido entre palabras que de alguna manera funcionan para un efecto, como “la niña dormía de manera transparente” o “la vaca dormida me hizo soñar maravillosamente”.
- Hipérbole: exageración más allá de todos los límites, como “lloró un río” o “después de comer un elefante y beber un lago, dormitaba …”
- Ironía: decir una cosa que se contradice, con toda franqueza, como “mi esposa es una persona pacífica, no siempre me grita cuando llego tarde” o “mi esposo es bastante leal, solo tiene una amante conocida”
- Lythotes: para reemplazar un defecto positivo por una cualidad negativa, como “no es de los peores esposos”
- oxímoron – para emparejar cosas que pueden estar juntas, como “silencio ensordecedor” o “frente tranquilo”, “viejas noticias”, etc.
- paradoja: decir algo que es todo lo contrario, como en el soneto de Camoes “El amor es un fuego que arde sin ser visto, / es una herida que no siente, / es un consuelo incómodo / un dolor enloquecedor que no duele”.
Como regla general, el uso de palabras inadecuadas a menudo causará un efecto cómico. Pero cuando las palabras se desgastan (se vuelven comunes) pierden tal efecto. A principios del siglo XX, los brasileños se burlaron de los inmigrantes italianos usando palabras como “grana” (un préstamo italiano, el nombre de la moneda de uno de los antiguos estados que formaron Italia) para referirse al dinero. Solo un italiano llamaría dinero así, por lo que era la manera perfecta de identificar a algún personaje como italiano, sin la necesidad de enfatizar demasiado el acento, lo que habría hecho que el texto fuera ilegible. Más tarde, sin embargo, la palabra se hizo común y ahora todos la usan. Un efecto similar puede implicar a partir de dibujos animados. A principios del siglo XX, la gente descubrió que hablar animales era intrínsecamente divertido, no tenían que hacer mucho para impresionar (ver las primeras caricaturas de Mickey Mouse), pero a medida que la gente se acostumbraba a hablar criaturas, tenían que hacer más cosas para ser notado, como Woody Woodpecker, Bugs Bunny y Tom & Jerry. Llegó a un punto en el que las mascotas que hablan tenían que tener personalidades (Scooby Doo) o incluso volverse casi completamente humanas (Duck Tales, Kung Fu Panda).
Anexo: El mejor humorista brasileño, en mi opinión, fue Leon Eliachar, un judío nacido en Egipto que terminó en Brasil mucho después de la edad adulta, pronto aprendió portugués y se convirtió en un maestro de su uso creativo. Nunca escribió piezas largas, sus textos más largos fueron simples párrafos y nunca creó situaciones, solo jugó en cosas que tenían sentido común (por eso su humor ha envejecido tanto). Su humilde se basó en la autocrítica y una crítica aguda de la sociedad brasileña, aquí hay algunos extractos que se pueden traducir (la mayor parte de su humor no puede).
Yo soy de cabello castaño. Cada día menos marrón y menos peludo.
Un fakir es un hombre que se acuesta en una cama de clavos para ganarse su pan trimestral.
Lo que más me arrepiento es que no puedo tocar el piano, pero más grande debe ser el arrepentimiento de aquellos que tocan pero no pueden …
Nunca amé a mi prójimo como a mí mismo, pero ningún vecino me amó como a mí tampoco.
Nunca me importó el dinero porque nunca tuve que preocuparme.
Una rosa cuesta menos que un telegrama pero dice mucho más.
Una adicción es algo que estamos haciendo por última vez.
La puntualidad es cuando dos personas llegan tarde simultáneamente.
El humor es el arte de hacer cosquillas en la mente de los demás. Hay dos tipos de humor: trágico y comig. Trágico es aquel que no te hace reír. Cómico es el que es realmente trágico de hacer.
Las mujeres siempre son encantadoras, algunas cuando vienen, otras cuando se van.
El adulterio es lo que une a tres personas sin que una de ellas lo sepa.
Un sacacorchos es esa herramienta que se inventó para empujar el corcho dentro de la botella.
Hay una cosa que todo hombre sigue tiernamente a lo largo de su vida: su pérdida de cabello.
Ahora que han inventado la maternidad sin dolor, deberían inventar una anestesia para pagar las facturas.
Cuando escalas una montaña, nadie está informado, pero si saltas desde su cima, todos lo saben.
De bomba en bomba seguimos construyendo paz.
Un ovni es algo que nadie puede identificar, pero mucha gente puede disparar.
Una stripper es una mujer que solo usa ojos.
Las carreras de caballos no son un juego de azar, apuesta sabiendo que perderás.
Y mi favorito, un poco sobre publicidad en televisión:
Presta atención: el humor muestra solo el lado negativo de las personas, todos los personajes son fosilizados, tartamudos, sordos, ciegos, ancianos marchitos, asaltan a las personas. Las telenovelas explotan a personas misteriosas en un mundo de miseria y lágrimas. Pero la publicidad nos presenta un mundo de optimismo, donde todo es bueno y saludable, no se romperá, durará toda la vida y cualquiera puede comprar un poco, pagando pequeñas cuotas, en la tienda más cercana. El único detalle que es frustrante es que la joven que da las direcciones está tan preocupada de no cometer un error que no podemos recordar ninguna dirección. Sin embargo, recordamos a toda ella.