Advertencia legal: respuesta larga a una pregunta corta. Has sido advertido mi amigo.
Bueno, esta pregunta es profunda si puedo decirlo. La poesía es un arte como ninguno. Antes de explicar mi respuesta a esto, me gustaría explicar brevemente sobre las otras formas de arte / escritura. (No quiero faltarle el respeto a estas grandes formas de arte).
Un pintor piensa en un tema e intenta mostrar el entorno, la fisicalidad, las emociones y otros aspectos en su pintura. Se puede presentar un caso similar para un escultor o director de cine / teatro que intenta materializar su imaginación a través de una proyección física o tridimensional, pero un poeta tiene que mostrar su imaginación solo con palabras, sin sustancia física.
Otras formas de escritos como Novelas, Cuentos cortos tienen la ventaja de una presentación de personajes a mayor escala, que en su mayoría no es posible cuando se escribe una Poesía. Se puede argumentar que hay grandes novelas épicas que están escritas en forma de poesía / pareado (como Padmavat, Ramcharitamans, Iliad, The Rape of Lucrece, etc.) pero me gustaría hablar de la poesía / poema como una entidad singular.
- ¿Qué distingue a la literatura británica de otra literatura?
- ¿Por qué se considera The Scarlet Letter un clásico?
- ¿Es verdad que la poesía no hace que pase nada?
- ¿Cuáles fueron los mayores logros de Shakespeare?
- ¿Existe alguna literatura de alto calibre que aborde o al menos incluya temas de homosexualidad?
Ahora volviendo a la pregunta: supongamos que está teniendo un mal día y un amigo suyo le pide que describa lo mismo en forma de pareado. Estoy seguro de que la mayoría de ustedes definitivamente formará dos líneas para resumir sus sentimientos, pero ¿será tan eficaz y adecuado como una narración de una pequeña historia / saga de todo el día? Ahí está la belleza de la poesía.
“Para resumir cada emoción, la confusión interna, el estado mental que uno está atravesando en pocas líneas donde tiene un medidor establecido (de formato de primera línea) es una tarea muy difícil”.
La poesía es la única forma de arte que no solo requiere un gran creador / escritor / narrador sino también un buen lector / audiencia que pueda seguir el significado real de la misma. Aquí, tanto el público objetivo como el público deben ser precisos. El origen y el destino deben estar sincronizados; de lo contrario, el retraso provocará una comprensión deficiente / nula.
Otras formas de arte, como pinturas, películas, fotografía, también invocan diversas emociones y te llevan a ese mundo imaginario, pero la poesía es muy diferente. Cuando lees / escuchas una poesía conmovedora; todos los atributos lo llevan a un viaje increíble donde las palabras serán su vehículo, la esencia será su compañera y el destino será como un hermoso jardín donde verá niños pequeños jugando y sonriéndole. Estos niños son en realidad tus penas, felicidad, confusión y amargura que finalmente obtienen algo de tiempo libre de su apretada agenda. Están sonriendo porque estás profundamente sumergido en la poesía y por el momento no estás pensando en ellos.
He estado leyendo poesía (principalmente Urdu Shers e Hindi Kavita) durante mucho tiempo y mencionaré dos de mis poesías favoritas aquí para decirles cuán difíciles y múltiples capas de significado puede contener una Poesía / Pareado:
1. Desde Kamayni – Por Jai Shankar Prashad. Estas líneas son sobre Manu, el primer hombre en la tierra según la mitología hindú.
Himgiri ke uttung shikhar par,
Baith sheela ki sheetal chhanh
Ek purush, bhige nayno se,
Dekh raha tha pralay prawaah
Nicho jal tha, upar él tha,
Ek taral tha, ek saghan
Ek tatva ki hola pradhanta,
Kaho usa jad ya chetan.
Traducción:
En el alto pico del Himalaya,
Bajo la sombra helada de una roca,
Un hombre estaba sentado con sus ojos húmedos,
¡Mirando las aguas ondulantes de la fatalidad!
Muy por encima había nieve helada,
Mientras crecían las aguas rodando abajo,
Una energía primaria impregna en ellos,
Materia o vida, sea cual sea el nombre.
2. Este es un famoso Sher de Mirza Ghalib que puede interpretarse tanto como derrotista como esperanzado.
“Ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota
Agar aur jiite rahte yahi intiza r hota ”
Traducción:
“No era mi destino que hubiera una unión con mi amada. Si hubiera vivido más allá, habría habido esta misma espera”.