No está mal. Tiene cierto aire marino que me gusta. Aquí está la traducción al español que hice, para apreciarla mejor.
Soy la reina de los prados, el espíritu de los mares
En tiempo de tormenta soy besada por una brisa
La muerte me ha legado la felicidad eterna
En el cielo siento que nada está mal.
Durante tres años fui prisionera y esclava
Tenían prohibidos, los llevé a la tumba
Me vendieron a los cuatro, trabajé desde los cinco
Me golpearon hasta quedar azul, pero me mantuvieron con vida.
Vestida con harapos,
Desnudada por ojos lujuriosos
Las nubes se volvieron más oscuras con la puesta de sol y el amanecer
Ni primavera en mis pasos ni sonrisa en mis ojos
Un corazón de piedra y un alma vacía.
- ¿Llevas un cuaderno de escritura? Si es así, ¿de dónde has sacado?
- ¿Cuál es la mejor manera de escribir un misterio de asesinato completo de una sola vez?
- ¿Es correcta esta frase: “La carrera de mi familia es un ingeniero”?
- Cómo comenzar a mejorar mi escritura en inglés con fines formales u ocasionales
- Cómo escribir esto correctamente
Lavaré su seda y puliré sus perlas
Pasaré el mejor peine por sus rizos dorados
Enterré un anhelo por cosas tan finas
Mis sueños se gastaron con la marea del tiempo.
Ahora, algunas líneas claramente necesitan más trabajo. En el cielo siento que nada anda mal , en particular, y enterré un anhelo por cosas tan buenas , probablemente también.
Algunos otros versos son realmente buenos.
Vestido con harapos
Desnudado por ojos lujuriosos
Las nubes se oscurecieron con el atardecer y el amanecer.
Ni brinco en mi paso ni sonrisa en mis ojos
Un corazón de piedra y un alma vacía.
Eso es muy lindo. También me gusta el ritmo en
Le lavaría la seda y puliría sus perlas
Pasa el mejor peine por sus rizos dorados