¿Qué significa ‘Si quisieras calentar allí, estaría feliz de hacer guardia’?

Una de dos cosas No nos has dado contexto, así que no sé cuál.

  1. se encuentran en una situación peligrosa y él / ella literalmente hará guardia afuera de la puerta mientras la otra persona está haciendo algo que dificultaría su defensa. Es solo el uso normal de “guardia de pie”, salvo que en este caso hay una implicación de que el guardián está fuera de la habitación o el espacio en el que está el guarda.
  2. Coloquialmente (y más comúnmente) en una habitación sin cerradura en la puerta, o en un espacio al que se pueda acceder fácilmente, significa “Si quieres entrar y calentar, estaré afuera de la puerta y evitaré que alguien llegando.” No se supone que alguien querría atacar, el “guardia” simplemente informará a cualquiera que se acerque que “hay alguien allí”, para que esa persona sepa que no debe ingresar.

Normalmente se usa con amigos que visitan un baño que carece de cerraduras en las puertas de los puestos, donde se turnan para “ponerse de pie” el uno al otro bloqueando físicamente la puerta y, a veces, manteniéndola cerrada (al menos las mujeres hacen esto), o cuando alguien se agacha un espacio parcialmente protegido para cambiarse o ajustarse la ropa, donde podrían verse si otra persona entrara a esa área.

es decir, “Me pararé fuera de este espacio y garantizaré tu privacidad mientras haces tus cosas”.

Esto necesita más contexto. Parece que el diálogo se refiere a un panel para algo, y el algo está controlado por el clima. Sin saber lo que vino antes, supongo que el “algo” requiere o supone un estado de inseguridad o inmodestia. La oferta de Jack de hacer guardia sería permitir que la mujer entrara “allí”, sea lo que sea que eso signifique.

¿En qué está este panel? ¿Cuál es el diálogo justo antes de esto? ¿Es una ducha o baño o algo similar?