¿Cómo se comparan estrictamente la Biblia y el Corán en términos de mérito literario?

Soy musulmán pero comencé a leer la Biblia y a recitar los salmos antes de comenzar a aprender más sobre mi religión. Ves que ser musulmán siempre estuvo en un segundo plano, pero la Biblia me rodeaba, mis amigos cristianos, la escuela cristiana, las películas bíblicas mostradas en la escuela, etc.

La forma en que la Biblia le habla al lector, a través de analogías e historias, es más interesante que la forma en que el Corán lo hace a través de exhortaciones y recordatorios severos. Se necesita un poco de tiempo y comprensión para enamorarse del idioma del Corán, aunque la Biblia puede ser más fácil de relacionar porque habla en un tono más fácil.

La Biblia trata más sobre historias y moralejas y se imparte a través de esas historias, pero en el Corán las analogías son pocas y las historias son más repetitivas. El tono y el lenguaje bíblicos se parecen más al lenguaje más elegante que escuchas a tu alrededor en estos días, pero el Corán sorprende con declaraciones como “Estoy más cerca de ti que tu sangre que te empapa el corazón”.

Sin embargo, poéticamente creo que el Corán es mejor que la Biblia porque el lenguaje opera en niveles más complejos y usa casi todos los dispositivos poéticos, por lo que es excelente.

Ambas son grandes obras literarias, pero en comparación con la Biblia, que se puede apreciar rápidamente, el Corán se toma un tiempo para atraer estéticamente al lector no preparado.

La palabra karma en el caso de un ser humano significa el trabajo realizado para ganar dinero, que es esencial para su comida y ofrecer la comida al huésped. El dinero requerido para el yo y su familia se llama ‘sareera yatra’ en Gita. El dinero requerido para preparar comida para ofrecer al huésped se llama ‘yajna karma’. La palabra karma en Gita se usó en estos dos significados en el contexto de un ser humano (sareera yatra pichate, yajnah karma samudbhavah). Por lo tanto, el fruto del trabajo significa solo dinero.

El primer mantra del primer Upanishad habla sobre el disfrute y el sacrificio de dinero (kasyasvit dhanam). El mantra dice que toda la creación es la riqueza del Señor y uno debe almacenar el dinero para su disfrute mínimo y el resto debe ser sacrificado al Señor que viene en forma humana para Su misión de elevar este mundo. El segundo mantra dice que uno debe trabajar y ganar continuamente. Vasista dijo que el dinero es la raíz de todos estos lazos familiares (Dhanamulamidam jagat). Cuando falta dinero, todos los miembros de la familia lo abandonarán. Todos los miembros de la familia y parientes se acercan a usted solo debido al dinero, al igual que las ranas están presentes en el tanque cuando está lleno de agua.

El ‘Srichakram’ significa la rueda que rodea el dinero. Por lo tanto, cuando el sacrificio de dinero entra en escena, todos los devotos del fraude huirán porque en sus corazones la atracción por los lazos familiares existe como una oscuridad solidificada. Solo los verdaderos devotos estarán de pie, en cuyos corazones se elimina la oscuridad y existe la luz del conocimiento divino. El Señor vino en forma humana y probó ‘Saktuprasta’ en el sacrificio de la comida, que es otra forma de dinero. En el draft pudo conseguir un poco de harina y estuvo ayunando durante los últimos diez días. No fue probado de ninguna otra forma de palabras y mente (japa, parayana, dhyana, etc.). Un verdadero devoto se parará en esta prueba de raíz y esta es la prueba de fuego real.

Si se corta el vínculo con el dinero, se cortan todos los bonos del mundo, ya que el dinero es la raíz de todo este ‘samsara’. Los devotos del fraude quieren escapar de esta prueba y, por lo tanto, interpretaron el ‘karmaphala’ como el fruto de las oraciones, japa, parayana, dhyana, etc. Los ojos en este mundo no ven en absoluto tal fruto. Por lo tanto, tal fruto del trabajo realizado por las palabras y la mente es irreal. No hay dificultad para sacrificar esa fruta irreal. Por lo tanto, malinterpretaron la ‘karmaphalatyaga’ como dejar una cuchara de agua en el plato después de hacer tal trabajo con palabras y mente. Algunas personas han engañado a las personas ignorantes al hacer tales trabajos y obtener la ‘Gurudakshina’. Están vendiendo la fruta irreal por dinero real, prometiendo que se eliminarán los frutos de sus pecados y se obtendrán los resultados de las buenas acciones que no se hicieron.

Una palabra calificativa en su pregunta es “mérito”. En inglés americano,
“Mérito” significa la calidad de ser bueno o digno, tal vez mereciendo elogios o recompensas. Los sinónimos habituales incluyen, excelencia, calidad, calibre, distinción y valía.

El “mérito literario” implica que se han alcanzado ciertos estándares dentro de un tipo particular (género) de escritura. Estos estándares han sido establecidos y son mantenidos por expertos en un campo en particular, como críticos literarios o poetas.

El mérito poético, por ejemplo, se basaría en el uso efectivo y apropiado de dispositivos poéticos, como imágenes, lenguaje metafórico, rima, ritmo, hipérbole,
o personificación. Por otra parte. . .

La narrativa se juzga por el escenario, la caracterización, la estructura de la trama, el conflicto, el punto de vista, el simbolismo u otros, como la alusión. . .

Entonces, la literatura se juzga por estándares objetivos medibles. Aquí hay algunos tipos generales de literatura que se encuentran en la Biblia y en el Corán. Cada género es juzgado por diferentes estándares literarios.

Ley
Historia
Sabiduría
Poesía
Epístolas
Profecía
Drama
Literatura apocalíptica.

¿Cuál tiene mayor mérito literario? Las opiniones subjetivas dominan. La literatura sagrada es juzgada de manera diferente por la mayoría de la literatura secular debido al principio inspirador.

Realmente no soy un experto en esto, pero considere esto: la Biblia es una antología, escrita por varios autores, mientras que el Corán está escrito por uno. La Biblia es una mezcla de códigos legales, historias, poesía, proverbios, exhortaciones y propaganda, cada cosa generalmente bastante separada. El Corán es mucho más homogéneo, siendo en su mayoría exhortaciones con varios otros elementos mezclados para apoyar el punto principal. Es muy difícil compararlos directamente.

A pesar de ser una recopilación de una gran cantidad de fuentes, durante mucho tiempo, y consiste en una gran cantidad de diferentes tipos de escritura, la Biblia siempre se traduce al inglés por un esfuerzo grupal.

Entonces el mérito literario de la Biblia depende enteramente de la traducción.

La mayoría de los estudiosos de la literatura clasificarían la traducción de la Biblia de King James como una obra de mérito literario sobresaliente, pero no la mejor literatura inglesa de la historia. Otras traducciones de la Biblia al inglés no son conocidas por su mérito literario.

Aunque es la ficción piadosa que el Corán está escrito en el árabe más bello de la historia, el hecho es que el árabe del Corán es simplemente promedio, según estudiosos imparciales.