¿Qué está haciendo el gobierno indio para digitalizar la antigua literatura sánscrita?

DLI (Biblioteca Digital de India – DLI Home) es el primer gran esfuerzo para llevar las obras en sánscrito al mundo del acceso a las computadoras. Hasta la fecha, cerca de medio millón de libros escaneados están disponibles para acceso en línea. National Manuscript Mission es la segunda que se inició en 2003 y hasta ahora se han documentado 3 millones de manuscritos (el tipo de MSS, el tema, Lipi, etc.)

Colección de documentos sánscritos: la página de inicio también puede tener más de 30,000 libros escaneados y monografías

El proyecto DLI se inició durante Sri. El período de Atal Bihari Vajapayee por el Dr. Murali manohar joshi y es inmensamente contribuido a los académicos e investigadores.

[Dr. Joshi también revivió el sánscrito sánscrito Rashtriya y realizó cursos como Prathama Diksha, Dvitiya Diksha, etc. (más de 1 crore se capacitó en sánscrito básico). Esta es la vez que Samskrita Bharati se extendió por toda la India, dirigido por voluntarios. No solo esto, el Dr. Joshi también actualizó los REC en NIT y comenzó más de 10 NIT nuevos, además también comenzó los IIIT, hoy tenemos alrededor de 18 IIIT y 31 NIT que ofrecen educación a la par con IIT.]

Así comenzó el renacimiento actual del sánscrito.

El anterior Gobierno de BJP (NDA). ha hecho mucho más al sánscrito en solo 1 año que el actual Gobierno de BJP, a pesar de no tener mayoría absoluta en Loksabha. A pesar de que el desarrollo sánscrito debe considerarse desde un parámetro cualitativo al cuantitativo, todavía tenemos una gran cantidad de riqueza (base de conocimiento sánscrito) desconocida, no accesible y no utilizada. Así, la contribución cuantitativa del gobierno actual. necesita mucha mejora, como llenar las vacantes en ORI, promoción del sánscrito (no forzar) en IIT, IIIT, NIT, etc., promover la manuscrito con un vigor renovado, seguir las recomendaciones de la ‘segunda comisión sánscrita formada en 2015 y sus informes, hallazgos y recomendaciones en 2016 ‘, hay muchas más cosas cuantitativas que el actual Gobierno. puede hacer.

Lo que debemos hacer: (cosas cualitativas que solo ruido)

1) Integración de todos los textos sánscritos que ya están en formato electrónico / legible por máquina.

Nota: Como en la fecha, tenemos textos sánscritos legibles por máquina muy bajos (en Unicode) – colectivamente alrededor de 100 textos (Bhagavad Gita es uno de esos textos, Arthashastra es otro de esos textos). Además, estos textos están en múltiples formatos digitales y en múltiples formatos de fuente mutuamente incompatibles. Muchos de estos textos también tienen muchos errores.

2) Contribuir / Limpiar / Integrar el corpus sánscrito creado en CII, Mysore. Además, las personas / institutos también deben proporcionarles los datos sánscritos digitales / legibles por máquina / lectura de prueba, para enriquecer el corpus.

3) Construya colectivamente un gran corpus de textos digitales en sánscrito: al menos 5,000 textos pertenecientes a 30 categorías diferentes como Ayurveda, Ganita, Vaastu, Yoga, etc. (cada uno de estos textos tiene aproximadamente 35,000 palabras, por lo que el corpus también se construye) . Es posible que necesitemos emplear Veda / Shastra PaaThashaala y también métodos de abastecimiento de multitudes para construir el corpus de manera efectiva. Una vez que el corpus tenga el tamaño suficiente, las herramientas computacionales creadas por IIT-K, UoH, JNU, IIT-B, etc. se utilizarán mejor de lo que se están utilizando a partir de ahora.

4) Clasificación ontológica (por categorías) y codificación exhaustiva de datos taxonómicos para cada ‘palabra’ en sánscrito en la categoría respectiva.

Nota: Esperar que todo lo haga el Gobierno está mal. Del mismo modo, todo debe ser realizado por voluntarios (o) instituciones educativas (o) PaaThashaalas (o) público en general, etc. también está mal.

El esfuerzo es enorme y, por lo tanto, debe hacerse colectivamente. Cada uno de nosotros debería contribuir a tener una sólida “Plataforma web sánscrita digital” para que la usemos nosotros y las generaciones futuras.

। वर्धेत संस्कृतवाङ्मयं विद्याधनं सर्वधनप्रधानं सङ्गणकप्रपञ्चेऽपि।

(Significado vago: deje que el conocimiento que está codificado en sánscrito, el más valioso entre toda la riqueza, crezca en el universo de las computadoras)