¿Qué sabes sobre Chinua Achebe?

Además de ser ampliamente considerado como el padre de la literatura africana en lengua inglesa, el trabajo de Achebe en crítica literaria cambió fundamentalmente el panorama del campo. Su ensayo de 1977 “Una imagen de África: el racismo en el ‘Corazón de las tinieblas’ de Conrad” provocó una reevaluación total de lo que entonces era una de las obras más analizadas en la literatura inglesa: un libro en el que basaban cursos completos en las mejores universidades. (Recuerdo que alguien eminente fue citado diciendo algo así como “Entonces este tipo sale de la nada y, de repente, tenemos que cambiar completamente lo que estamos enseñando”, pero parece que no puedo localizar la fuente en este momento).

Cuando la famosa crítica de Achebe a Conrad se plantea en una conversación informal, generalmente la describen en términos morales o culturales, lo que en mi opinión es un error: es una poderosa crítica literaria, escrita por alguien que entiende los aspectos básicos de la escritura. así como el escenario de África. Yo cito:

Heart of Darkness proyecta la imagen de África como “el otro mundo”, la antítesis de Europa y, por lo tanto, de la civilización, un lugar donde la inteligencia y el refinamiento del hombre finalmente se burlan de la bestialidad triunfante. El libro se abre en el río Támesis, tranquilo, descansando, pacíficamente “en la decadencia del día después de años de buen servicio a la raza que poblaba sus orillas”. Pero la historia real tendrá lugar en el río Congo, la misma antítesis del Támesis. El río Congo definitivamente no es un río emérito. No ha prestado ningún servicio y no goza de una pensión de vejez. Se nos dice que “Subir ese río fue como viajar a los primeros comienzos del mundo”.

¿Conrad dice entonces que estos dos ríos son muy diferentes, uno bueno y el otro malo? Sí, pero ese no es el punto real. No es la diferencia lo que preocupa a Conrad, sino el acecho de parentesco, de ascendencia común. Para el Támesis también “ha sido uno de los lugares oscuros de la tierra”. Conquistó su oscuridad, por supuesto, y ahora está a la luz del día y en paz. Pero si visitara a su pariente primordial, el Congo, correría el terrible riesgo de escuchar ecos grotescos de su propia oscuridad olvidada, y de ser víctima de una venganza por el recrudecimiento del frenesí sin sentido de los primeros comienzos.

Estos ecos sugestivos comprenden la famosa evocación de Conrad de la atmósfera africana en Heart of Darkness. En la consideración final, su método no es más que una repetición ritual constante, pesada y falsa de dos oraciones antitéticas, una sobre el silencio y la otra sobre el frenesí. Podemos inspeccionar muestras de esto en las páginas 36 y 37 de la presente edición: a) era la quietud de una fuerza implacable que se cernía sobre una intención inescrutable yb) el vapor avanzaba lentamente al borde de un frenesí negro e incomprensible. Por supuesto, hay un cambio juicioso de adjetivo de vez en cuando, por lo que en lugar de inescrutable, por ejemplo, puede tener indescriptible, incluso misterioso, etc., etc.

(énfasis mío)

Pero no quite la impresión de que las críticas de Achebe proceden por razones puramente técnicas. De hecho, su idea de que vale la pena considerar los fundamentos morales de una obra de arte se remonta a una época mucho más antigua en la literatura inglesa. Más adelante en el mismo ensayo, escribe:

África como escenario y telón de fondo que elimina al africano como factor humano. África como un campo de batalla metafísico desprovisto de toda humanidad reconocible, en la que el europeo errante entra en peligro. ¿Nadie puede ver la arrogancia absurda y perversa al reducir así a África al papel de apoyo para la ruptura de una pequeña mente europea? Pero ese ni siquiera es el punto. La verdadera pregunta es la deshumanización de África y los africanos que esta actitud de toda la vida ha fomentado y continúa fomentando en el mundo. Y la pregunta es si una novela que celebra esta deshumanización, que despersonaliza una parte de la raza humana, puede llamarse una gran obra de arte. Mi respuesta es: no, no puede.

(énfasis, de nuevo, mío)

Si pudiera decirle a un incipiente estudiante de literatura una cosa, sería que no se te permite escribir algo como el segundo pasaje hasta que lo hayas ganado escribiendo cosas como la primera.


La escritora y presentadora de la compañía, Eleanor Wachtel, entrevista a Chinua Achebe en 1994.

“Eleanor Wachtel es una de las mejores entrevistadoras de autores que he conocido en cualquier parte del mundo”. – Kazuo Ishiguro.

Entrevista a Chinua Achebe

Lamentablemente, el novelista, poeta y ensayista nigeriano, Chinua Achebe, murió esta semana a la edad de 82 años . Quizás fue mejor conocido por su primera novela Things Fall Apart , que se publicó en 1958 y ha vendido más de diez millones de copias en todo el mundo. Fue el ganador del Premio Internacional Man Booker 2007 , y fue entonces cuando retransmitimos nuestra entrevista de 1994.

En su novela Los hormigueros de la sabana, el narrador tradicional dice: “Es solo la historia que sobrevive el sonido de los tambores de guerra y las hazañas de los luchadores valientes … La historia es nuestra escolta; sin ella, estamos ciegos”.

La música para cerrar la entrevista de Chinua Achebe:

CD: AYUB OGADA: EN MANA KUOYO
CORTE 1: “Obiero”
Compositor e intérprete: Ayub Ogada
Sello: Realworld 7879572

Obituario de Guardian UK

Obituario de Chinua Achebe

Chinua Achebe fue un novelista, poeta, profesor y crítico nigeriano. Su primera novela Things Fall Apart (1958), a menudo considerada la mejor, es el libro más leído en la literatura africana moderna. Ganó el Premio Internacional Man Booker en 2007.

Chinua Achebe nació el 16 de noviembre de 1930. Los padres de Achebe, Isaiah Okafo Achebe y Janet Anaenechi Iloegbunam, se convirtieron a la Sociedad de Misión de la Iglesia Protestante (CMS) en Nigeria.

El motor de búsqueda Google muestra Doodle en Nigeria y EE. UU. Para el 87 cumpleaños de Chinua Achebe .

Su primera novela se tituló “Las cosas se desmoronan” (1958) y la última fue “Hormigueros de la sabana” (1987).

La familia Achebe tuvo otros cinco hijos sobrevivientes, nombrados en una fusión similar de palabras tradicionales relacionadas con su nueva religión: Frank Okwuofu, John Chukwuemeka Ifeanyichukwu, Zinobia Uzoma, Augustine Ndubisi y Grace Nwanneka.

Achebe ha sido llamado “el padre de la escritura africana moderna” y el mejor narrador de historias de África, y se han escrito muchos libros y ensayos sobre su trabajo en los últimos cincuenta años.

En 1992 se convirtió en el primer escritor vivo en ser representado en la colección Everyman’s Library publicada por Alfred A. Knopf. Su 60 cumpleaños fue celebrado en la Universidad de Nigeria por “un Who’s Who internacional en la literatura africana”. Un observador señaló: “Nada parecido había sucedido antes en la literatura africana en ningún lugar del continente”.

Quedó fascinado con las religiones mundiales y las culturas africanas tradicionales, y comenzó a escribir historias como estudiante universitario. Después de graduarse, trabajó para el Servicio de Radiodifusión de Nigeria (NBS) y pronto se mudó a la metrópoli de Lagos.

Ganó atención mundial por su novela, Las cosas se caen a fines de la década de 1950; Sus novelas posteriores incluyen No Longer at Ease (1960), Arrow of God (1964), A Man of the People (1966) y Anthills of the Savannah (1987). Achebe escribió sus novelas en inglés y defendió el uso del inglés, un “idioma de colonizadores”, en la literatura africana.

En 1975, su conferencia An Image of Africa: Racism in Conrad’s “Heart of Darkness” presentó una famosa crítica de Joseph Conrad como “un racista minucioso”; Más tarde se publicó en The Massachusetts Review en medio de cierta controversia.

Chinua Achebe Quotes

Mucha gente no sabe que Achebe escribió poesía y cuentos infantiles. Era un escritor extremadamente talentoso y completo. También escribió excelentes ensayos. No disfruto mucho los ensayos, pero me encanta leer los suyos. Estoy triste porque nunca pude conocerlo. Es uno de mis escritores favoritos y su trabajo cambió la forma en que pienso sobre el mundo.

Su libro Things Fall Apart, se enseña como parte del plan de estudios de literatura de inglés A1 en el programa del Diploma del Bachillerato Internacional (IB) (según mi experiencia en el United World College of Costa Rica (Colegio del Mundo Unido Costa Rica))

¡Escribiré más sobre lo que puedo contarte sobre Achebe (derivado de este encuentro en la escuela secundaria), según se me ocurre!

Bueno, sé que tuve que leer Things Fall Apart en un curso de humanidades que tomé como estudiante de primer año en la universidad. Tuvimos que leerlo como una especie de papel de aluminio para Heart of Darkness (que tuvo un tremendo impacto en mí) y Oroonoko, que nunca tuve más de un tercio del camino. No recuerdo bien el libro (han pasado unos 15 años más o menos), así que no puedo ofrecer más que eso.

Y también el enlace de Wikipedia: Chinua Achebe.

Queridos todos,
Quisiera saber más Chinua Achebe