¿Cómo puede un novato en las obras de Shakespeare aprender a comprender y apreciar las obras?

Leer es una forma pobre de apreciar a Shakespeare. O más bien, es la forma “avanzada” de apreciar a Shakespeare, la de académicos y actores y fanáticos devotos. Estas son obras de teatro, destinadas a ser vistas en lugar de leer. No lees guiones; Tú vas a las películas. Lo mismo con Shakespeare.

Lo mejor que puedes hacer es encontrar un grupo amateur local de Shakespeare y unirte a él. No hay nada como trabajar las líneas, una y otra vez, con otros actores para tener una idea de qué es el lenguaje y cómo funciona. Hay actuaciones de aficionados de Shakespeare en todas partes; No debería ser difícil encontrar un grupo que necesite un poco de ayuda adicional de un principiante entusiasta.

Si eso es demasiado, simplemente puedes ir a ver las obras. Shakespeare estaba destinado a ser realizado en vivo; No necesita una puesta en escena elegante o conjuntos elaborados. Lo que necesita es la inmediatez de hacer que un ser humano encarne las palabras, no solo diciéndolas sino construyendo una actuación a su alrededor. Incluso si no comprende cada palabra, sabrá lo que está sucediendo y quedará impresionado (con suerte) por el poder del idioma y la habilidad del artista.

Bonificación: las obras probablemente serán editadas, lo que les ayuda a adaptarse a las sensibilidades de un público moderno. Estas obras son ricas, complicadas y densas; No hay nada de malo (en mi humilde opinión) en hacer que sean un poco más agradables para los miembros de la audiencia.

Finalmente, puedes ir a ver una película. Hay muchas versiones geniales de películas. Todavía extrañas algo al no tener a los actores allí, vivos, frente a ti, pero al menos estás viendo actores de primer nivel en los roles. Aquí hay algunos consejos sobre cuáles elegir:

¿Cuáles son las mejores adaptaciones cinematográficas de Shakespeare?

Solo después de que te sientas muy cómodo viendo Shakespeare estarás listo para leer Shakespeare. Creo que las clases de inglés perjudican terriblemente al tratar a Shakespeare como un libro para analizar en lugar de una obra de teatro para vivir.

En primer lugar, compre ediciones modernas bien anotadas con material de introducción exhaustivo. Recomiendo el Arden Shakespeare, tercera serie. Escriba eso en Amazon y verá. La mayor parte de la obra está disponible en ediciones de la Tercera Serie. Estos son editados por eminentes académicos, presentan todo tipo de contexto y ayudas y anotaciones superlativas, y realmente te brindan una experiencia profunda con las obras.

Pero segundo, y más importante (no quiero decir que esto sea descarado o descabellado): la verdadera respuesta a su pregunta es lenta, paciente y humilde, y en más de un medio. El idioma de Shakespeare es el inglés renacentista en su forma más floja, y requiere que los modernos utilicen diversas ayudas académicas para recuperar los matices perdidos y para reducir la velocidad y concentrarse. La densidad cognitiva de Shakespeare es a menudo asombrosa. El requiere paciencia. Sin desnatar. Todo está en la forma en que esas palabras particulares significan, se ramifican e interactúan entre sí. Un comentarista anónimo hoy, en una respuesta diferente, trató de despedir a Romeo y Julieta resumiendo la trama como “una pareja loca se suicida”; se burló de tal complot como poco maduro. No importa que Romeo y Julieta sean niños, y que estén en una situación imposible … pero estoy divagando. Mi punto es que las obras de Shakespeare no son simplemente “historias”; son vehículos para la comunión de la cognición humana consigo misma. En su mejor momento, él te conoce mejor que tú. Es positivamente desconcertante. Y él también te da forma. Pero tienes que aprender cómo tiene sentido verlo y experimentarlo, y eso lleva tiempo. Entonces: lentamente, pacientemente, con algo de humildad. No se apresure a juzgar o despedir. Ha recibido los aplausos que tiene, y de grandes mentes de todos los rincones del mundo, por una buena razón.

Y en más de un medio: me refiero, aquí, a las obras de teatro. La epyllia y los sonetos son asuntos privados. Pero las obras son guiones dramáticos; estaban destinados a ser realizados. Ayuda a escuchar el idioma; a veces eso hace que su aparente densidad evanesce. Algunas personas consideran que escuchar las obras es la ruta más rápida hacia la comprensión. Mi amigo User recomienda, con razón, que si te cuesta apreciar a Shakespeare, “prueba el audio”.

Pero en última instancia, necesitas ambos. Mirar o escuchar ayuda a comprender de inmediato, pero la densidad cognitiva y la sugestión poética del lenguaje son demasiado ricas para ser absorbidas de una vez, especialmente ahora, cuando nuestros oídos no están en sintonía con el lenguaje de la misma manera, y cuando hay tantas diferencias. formas de recibir información. Shakespeare era una cultura retórica y principalmente hablada: sin televisión, sin internet, sin radio Sirius XM, sin películas, sin series de Netflix. Las palabras que pasaban rápidamente, sin esperanza de repetición hasta una repetición, eran la norma. Sin función de “rebobinado”. A menudo no hay página a la que volver. Los libros eran caros y la educación menos común.

Lo que eso significa para nosotros como modernos, y para ser justos, lo que hubiera significado incluso para los inmovilizados, y esto es sin duda en parte por qué los amigos de Shakespeare publicaron el Primer Folio después de su muerte, algo inusual que ver con textos de juego en el tiempo es que tenemos que sentarnos, calmar nuestras mentes y aprender a leer atentamente, con la más exquisita sensibilidad a la sugestión lingüística inmediata y las redes más grandes de fenómenos lingüísticos.

¡Último! Si está trabajando en una obra de teatro y está luchando con algún pasaje, y lo está haciendo para mejorar y no para la tarea, haga una pregunta aquí que aclare qué le interesa aprender o cuál es la naturaleza de su lucha es (incluya su mejor hipótesis hasta ahora en los detalles, para que podamos ver que está pensando en ello). Una pregunta que muestra un compromiso real con un texto de Shakespeare, o un pasaje particular en uno, es una delicia rara. Y hay buenas personas para preguntar. Joshua Engel, por ejemplo, es sorprendente en este tema.

Si su pregunta es realmente compleja, también puede enviarme un PM. Estoy encantado de hablar sobre Shakespeare con personas que se preocupan por saber por qué es importante.

Comienza por ir a Netflix y ver la magistral serie de 9 episodios “Playing Shakespeare” del RSC. John Barton y un equipo de estudiantes (incluidos los jóvenes Ian McKellen, Patrick Stewart, Judi Dench y Ben Kingsley) explican todo lo que necesitará saber para comprender el texto. Desbloquea mundos.

Entonces lee. Recomiendo los trabajos completos de la edición Norton. Pero el Arden también es tonto. Riverside es mi tercera opción.

He enseñado a Shakespeare a nivel universitario toda mi vida laboral (desde 1985). Hay algunas cosas que una persona necesita hacer para poder leer y apreciar estas obras, y la apreciación resultante bien vale la pena. Primero, necesitas una buena edición de la obra. “Buena edición” significa una edición con una introducción a la obra escrita para una audiencia de lectores generales que señala cuándo se escribió la obra, qué conceptos / ideas explora y qué obstáculos podría encontrar un lector. Mi edición favorita de las obras completas es la de David Bevington. “Buena edición” también significa notas a pie de página en cada página que se teclea en el texto, lo que significa que para cada palabra o expresión que está glosada en la parte inferior de la página, alguna indicación en el margen lo señala al final de la página para esa amplificación. Espera un momento, solo necesitas una cosa más esencial: una grabación íntegra de audio solo con buenos actores (como el Arkangel Shakespeare, que es una serie que cubre todas las obras con buena actuación, buena dirección, buenos efectos de sonido y música; está en todas las bibliotecas, aunque las grabaciones completas de Caedmon de todas las obras de teatro en la década de 1960, que están disponibles en Audible, también son buenas).

Ahora, esto es lo que haces. Lea la introducción buscando las ayudas mencionadas anteriormente. Obtenga el audio íntegro en su teléfono con auriculares listos para verter toda esa gran poesía directamente en su cráneo. Abra el libro, cue el audio y, lo más importante, siga palabra por palabra mientras la reproducción se realiza en el audio. Tener un lápiz a mano para subrayar los pasajes clave podría no ser malo. Una vez tuve dos estudiantes (un esposo y una esposa) que tomaron una clase iluminada de mi segundo año en la que estudiamos El mercader de Venecia. Eran dos de los estudiantes más brillantes de la clase. Un fin de semana hicieron un viaje en automóvil y escucharon la obra en el automóvil. Me dijeron el lunes que no obtuvieron nada solo del audio. Sin embargo, cuando el audio se combinó más tarde con el seguimiento activo del texto, la comprensión aumentó. Aquí hay un consejo esencial: a medida que sigue y ve las indicaciones marginales de que aparece una nota al pie de página para un pasaje en particular (los libros de bolsillo Signet Classic Shakespeare usan un símbolo de grado en el margen para indicar una nota al pie; los libros de bolsillo más antiguos de Pelican Shakespeare colocan una línea número en el margen para indicar una nota al pie), no detenga el audio. Simplemente mire hacia abajo y lea la nota (la mayoría son muy breves), y el audio continuo lo guiará de regreso a su lugar en el texto. Los buenos actores dan vida a los personajes. Una buena dirección resaltará el suspenso y el drama de una escena. Las notas a pie de página manejan las palabras y expresiones desconocidas. Quedará atrapado en lo que está escuchando. Después de trabajar en un puñado de obras de teatro, es posible que necesite menos la ayuda de las notas al pie. Un ultimo comentario. Hay un servidor de listas que discute todos los aspectos de Shakespeare, y hace unos años un estudiante planteó esta pregunta exacta a los maestros, lectores, actores y directores en el servidor de listas. Estaba ansioso por ver si alguno de los miembros de la lista se haría eco de lo que les dije a los estudiantes. Profesor tras profesor dio el mismo consejo exacto: espera para ver un video de la obra. Obtenga un buen texto y siga mientras escucha un audio íntegro. Feliz escuchando!

Soy fanático de las conferencias en línea. Los mejores recursos de audio que pude encontrar para ingresar a Shakespeare son los cursos de la compañía de enseñanza. Puedes escuchar los cursos antes y después de ver la obra. Antes los miraba, pero ahora escucho la conferencia como una forma de abrir el apetito.

También es una excelente manera de sintonizar la trama de la obra y prestar atención a los discursos y temas importantes que podrían pasar por alto si el idioma te sobrecoge.

Mis cursos favoritos son:

Shakespeare: la palabra y la acción

Esta es la primera serie de Peter Saccio. Incluye dos conferencias de 45 minutos sobre los sonetos y cubre obras menos conocidas (Henry VI, Henry VIII, Cymbeline).

Shakespeare: comedias, historias y tragedias

Esta es la segunda serie que Saccio grabó para The Teaching Company y cubre un par de obras en cada género.

Escuché esa anécdota sobre maestros talentosos que hacen que el material “cobre vida” muchas veces, este tipo hace exactamente eso. Tiene experiencia en actuación y dirección, lo que hace que sus conferencias se desvíen del análisis literario tradicional (aunque también obtendrá mucho de eso).

Cómo leer y comprender a Shakespeare

Este también es bastante bueno. Más literario que Saccio, pero muy sólido. Si lees una obra que está cubierta en el curso, disfrutarás de la conferencia.

Otro buen recurso que encontré fue No Fear Shakespeare. Aquí hay una pregunta sobre ese sitio

¿Qué opinas de las traducciones de No Fear Shakespeare en inglés contemporáneo?

La mayoría de las respuestas no recomiendan usarlo, pero no estoy de acuerdo con esa opinión. Creo que es genial, si se usa como referencia. Debe usarse para arrojar luz sobre el texto de Shakespeare, no para sustituirlo. Una vez que lees una línea en el original, leer la traducción casi siempre hace que encuentres más significado.

En cuanto a las obras en sí, trata de tener en tus manos tantas películas como puedas. Esta pregunta:

¿Cuáles son las mejores adaptaciones cinematográficas de Shakespeare?

Apunta a muchas buenas películas basadas en las obras de Shakespeare.

Finalmente, recientemente encontré este sitio:

http://www.shakespeareswords.com

El glosario de palabras que se encuentran con frecuencia es una colección de palabras que será útil tener en cuenta al leer Shakespeare. Léelo de la A a la Z.

Sí, ¡míralos, vive si es posible!

Pero también: lee en voz alta por ti mismo. Deja que el ritmo del idioma te ayude a ver qué palabras tienen énfasis. Recuerde, es casi completamente pentámetro yámbico.

Pero también, * no * lo lees de una manera cantarina (ya sabes, baDUMbaDUMbaDUMbaDUMbaDUM). Léalo en voz alta como si estuviera hablando con alguien.

No oh SHEdoth ENSEÑAR LAS ANTORCHAS a QUEMAR

pero

Imagina que acabas de ver a la mujer más bella.

Oh! ELLA enseña a las ANTORCHAS a arder

Espero que esto tenga sentido para ti.

Por supuesto, si el inglés no es su idioma habitual, todo esto es más difícil de lograr.

Luego usaría la sugerencia que alguien más hizo, para seguir una buena versión de película (y sí, las de la BBC son las mejores para esto) leyendo el texto. Pare el video cada vez que algo parezca desconcertante y vuelva a ver esa escena.

Si realmente quieres entender los temas y los idiomas de Shakespeare, aquí tienes una lectura muy interesante: Botanical Shakespeare.

SHAKESPEARE BOTÁNICO comienza con una breve mirada al mundo de Shakespeare y al florecimiento del “deseo verde”. El autor y el artista revelan la aguda conciencia de Shakespeare sobre la botánica junto con su capacidad incomparable de catapultar la naturaleza a la tierra de la emoción y la metáfora, creando algunos de los pasajes más inolvidables del mundo. Quealy y Hasegawa proporcionan retratos de las más de 170 flores, frutas, granos, pastos, árboles, hierbas, semillas y vegetales que se nombran en los poemas de Shakespeare y juegan junto a todas las líneas en las que aparecen, algo nunca antes hecho. Las ilustraciones en color evocativas de BAKAN SHAKESPEARE se mejoran aún más mediante la identificación del trabajo específico en el que aparece cada línea, así como el personaje que lo dice. Las elegantes tipografías y la meticulosa disposición de las plantas y las citas en todo el libro reflejan la riqueza de la escritura de Shakespeare.

Aquí hay una respuesta que escribí a una pregunta similar que puede ayudar: la respuesta de Marcus Geduld a ¿Cuáles son los secretos para comprender los temas y el lenguaje de Shakespeare?

La mayoría de la gente le dirá que “las obras de Shakespeare estaban destinadas a ser vistas”, y le sugerirá que mire videos en lugar de luchar con los guiones. Te sugiero que hagas ambas cosas. La mayoría de la gente que está realmente interesada en Shakespeare está de acuerdo en que lo especial de él es su uso del inglés. Pero un novato necesita algo de preparación antes de saltar a un idioma poético escrito hace 400 años.

Dirijo el grupo de Shakespeare más joven de los EE. UU. Y la gente nos recibe esta pregunta todo el tiempo. No leas a Shakespeare. Ve a verlo. Mejor aún, haga que las personas se reúnan y lo lean en voz alta. En voz alta. Además, conozca el pentámetro yámbico como una forma de descodificarlo. Una vez que conozca el lenguaje del corazón, ya que de hecho es un ritmo cardíaco, puede escanear las líneas y saber cuáles deben enfatizarse, lo cual no es cierto en todos los casos, pero la mayoría, comienza con ese ritmo particular. No hay tema, historia o personaje en estas obras, que no es actual en algún nivel hoy. Hay mensajes para ti en estas maravillas. Hay una razón para su longevidad.

Inicialmente, al profundizar en una obra de Shakespeare, me sentí bastante desanimado y no me entretuve. Sin embargo, esto se debió a que no lo entendí en la profundidad en la que se supone que debe entenderse, si eso tiene sentido. Entonces, por un lado, sigue leyendo la obra, no la llegues a la mitad o de lo contrario podrías perderte el quid de sus historias, que tienden a estar en el medio y hacia el final.

También te recomiendo que tengas un lápiz a mano y anotes y escribas en el libro, ya que te ayudará a deconstruir la historia para que sea más digerible, te ayudará a entender mejor y, como resultado, apreciarás más la obra. . Shakespeare a menudo usa referencias bíblicas e imágenes que, sin conocer los antecedentes y el contexto, podrían inhibirnos de comprender realmente la obra. Un ejemplo de esto es de Merchant of Venice, donde tuve problemas para entender la referencia a Jacob y Labán. Sin embargo, una vez que anoté e investigué, pude entenderlo y así apreciar mejor la referencia.

espero que esto ayude

No empieces con Othello. No esperes que Shakespeare sea como leer una obra de teatro moderna o una novela. Es un poco como aprender un idioma extranjero, así que ve despacio. Obtenga una versión debidamente anotada de una de las obras más accesibles, por ejemplo, Romeo y Juliette, y léala lentamente, leyendo todas las notas al pie. Esto se debe a que hay referencias a cosas y palabras que una persona moderna no sabrá, y si no las conoce, dificultará su comprensión y, por lo tanto, su disfrute. Una vez que hayas hecho eso, lee la obra nuevamente. Luego obtenga una buena versión de audio de la obra y escúchela. Una vez que lo hayas conseguido, verás un espectáculo en el escenario. Hazlo varias veces con algunas de sus jugadas más y comenzarás a obtenerlo. Haga un curso de actuación en él, representarlo es en realidad mejor que estudiarlo como literatura para obtener el sabor.

¿Por qué te molestas con todo esto? Porque, como la Biblia, algunos otros textos y poemas religiosos, las obras de Shakespeare tienen un poder y una riqueza que va mucho más allá de la mayoría de la literatura que jamás leerá. La precisión de su descripción de la condición humana es realmente verificable a partir de su propia experiencia, comenzará a encontrar situaciones y personalidades que él ha clavado absolutamente en su trabajo. La otra gran cosa sobre su trabajo es que los personajes se expresan completamente, hay poco o ningún subtexto. También se expresan en un lenguaje tan rico que no puedes evitar amarlo. Tal vez le resulte pretencioso, pero esto puede agregar significado a su propia vida. Por ejemplo, me gusta una breve frase de un discurso en Hamlet “¿quién soportaría fardels, sudar y gruñir bajo una vida cansada?” en lo que me gusta pensar después de haber tenido un día difícil en el trabajo. Un ‘fardel’ es un gran saco pesado o una carga de algún tipo, que un trabajador podría llevar en su espalda, en este caso, que es demasiado pesado para llevarlo cómodamente. Una persona moderna podría decir ‘ooh, tuve un día de mierda’ o ‘fue muy estresante en el trabajo hoy’. Pero si tiene el error de Shakespeare, puede decir la línea, y su lenguaje musculoso y potente lo hará sentir mucho mejor, simplemente porque expresa ‘día de mierda estresante’ de manera muy satisfactoria.

Las mejores obras anotadas de Shakespeare que he encontrado son The New Cambridge Shakespeare o The Arden Shakespeare. Si no puede encontrarlos, intente obtener un libro de notas complementario que vendan a estudiantes universitarios y estudiantes de secundaria. Vale la pena perseverar con Shakespeare, solo me metí por accidente y lamento no haber hecho el esfuerzo antes. Es una inversión que pagará toda su vida. ¡Buena suerte!

Como alguien que ha tenido que estudiar Shakespeare desde muy joven, puedo entender sus frustraciones cuando se trata de aprender a entender el idioma de su trabajo. A veces puede ser difícil y un poco desalentador, y recuerdo todo, pero solo quiero renunciar a cualquier cosa escrita por él debido a mi falta de capacidad para comprender un lenguaje tan complejo. Me llevó un tiempo conocer su trabajo y comprender lo que es esencialmente un lenguaje completamente diferente. Aunque hoy en día hay formas más útiles de aprender y estudiar sus obras, lo que descubrí que me ayudó mucho fue comenzar de a poco.
Shakespeare escribió muchos sonetos que también son muy famosos y aún usan un lenguaje similar, trata de evitarlos solo para familiarizarte con algunos de los idiomas. Sus sonetos son bastante pequeños, por lo que son más fáciles de digerir. A partir de ahí, me abrí paso lentamente por algunas de sus obras. Comencé con su más conocido (Romeo y Julieta) ya que es una historia que ya conocía. Al hacer esto, aún tiene una idea general de lo que debería estar sucediendo, incluso cuando el idioma comienza a ponerse difícil.
Después de hacer esto, deberías poder comenzar a leer más de sus obras con una mejor comprensión. Sin embargo, si eso no funciona, también hay un sitio web llamado Sparknotes que tiene todas sus jugadas y, junto con ellas, el equivalente moderno / traducción de lo que se dice. De esa manera, puede leer el original tal como lo escribió el propio dramaturgo mientras lee la traducción a cualquier cosa que no entienda.
Espero que esto te ayude un poco, y espero que puedas aprender a amar y apreciar su trabajo tanto como yo lo he hecho a lo largo de los años.

Tuve un problema similar hace muchos años mientras estudiaba Shakespeare en la universidad. Lo que hice fue tomar la obra y leerla mientras veía la versión en DVD. Las versiones de la BBC son las más precisas y fáciles de seguir. Con suerte, todavía están disponibles. Fue muy agradable de esta manera, y pude experimentar la dinámica social y las emociones humanas que son una parte tan importante del trabajo de Shakespeare. También compré obras de teatro que tenían las palabras de Shakespeare en la página del lado izquierdo, y luego en el lado derecho opuesto, los autores habían usado el inglés moderno para aclarar el significado.

Me encanta Shakespeare y solía actuar en obras de Shakespere como actor. Para mí, la única forma de “entrar” era experimentar su trabajo de la forma en que debía ser disfrutado, que es a través de la actuación, tanto como actor como público.

Otra forma de aprovechar al máximo esta experiencia es leer el análisis de la obra más allá de las habituales Sparknotes. Hay tantos escritores interesantes por ahí con perspectivas fascinantes sobre los personajes y las tramas de Shakespeare. Esto es lo que realmente me metió en Shakespeare. Puedes pensar en los temas y comenzar a desarrollar tu propia interpretación del trabajo. De esa manera, se vuelve más divertido que una tarea. Shakespeare escribió para entretener a la gente, no solo para profesores literarios. El trabajo de Shakespeare puede ser enormemente divertido una vez que lo veas como una gran escritura de historias con tramas intensas y personajes interesantes con los que todavía podemos relacionarnos hoy.

Te deseo la mejor de las suertes.

Comience con una de las historias que más le atraigan. Todas sus obras son geniales, pero tal vez comiencen con una de su género favorito. Y luego míralo, no lo leas, Shakespeare en la página es muy diferente a Shakespeare en el escenario. Y a veces, si te gusta o no, depende de la adaptación, y de hecho no hay dos iguales.

Además, Othello no es el más fácil para comenzar; Es un poco lento y confuso al principio. Cuando se trata de Shakespeare, debido a que su lenguaje es muy diferente al que usa la mayoría de las personas, es mejor si entiendes la historia y los personajes antes de siquiera intentar leerlo. O miralo. No tiene que leerlo en absoluto si prefiere la palabra hablada. Sigue siendo Shakespeare.

Como han dicho otros, ve y mira y escucha una buena producción. Te sorprenderá lo fácil que se desarrolla la historia y cuántos detalles captas (y cuánto puedes perderte y aún “entenderlo”).

Vi una producción de As You Like It la semana pasada y me encantó. Una de las cosas novedosas para mí fue el teatro: el Pop Up Globe en Auckland, Nueva Zelanda. Está hecho de andamios y es el segundo año que aparece en Auckland. El diseño es según el Globo original (segundo) y, por lo tanto, había bases (entradas de $ 1), cajas, niveles de asientos muy cerca de la etapa de empuje. Esto creó un ambiente realmente festivo con acción que se extendía entre la multitud, chistes frecuentes y mucha música y baile. De alguna manera me recordó la tradición de la pantomima.

La mayoría de esa audiencia no tenía idea de Shakespeare, pero la historia era obvia y todos la pasaron muy bien.

No lo leas, soy profesor de inglés y te ruego que no lo leas .

Odiaba a Shakespeare en la escuela, no podía acceder y no podía apreciarlo. Fui a la universidad y elegí mis cursos con el objetivo de evitar al Bardo.

Luego conocí a un amigo mientras entrenaba para convertirme en un maestro que me hizo darme cuenta del peligroso error que había cometido: nunca había experimentado el trabajo de Shakespeare en su forma natural.

Mi encantadora amiga me llevó en peregrinación a Stratford, donde vimos ‘Henry IV Parte 1’ y me senté horrorizado durante tres horas. Fue increíble y lo entendí. Desde que completamos nuestra peregrinación estacional y vimos algunas cosas maravillosas: sexo en ‘Cymberline’, deslumbramiento en ‘King Lear’ y humillación en ‘The Merchant of Venice’.

Cuando vaya, lo obtendrá y luego se irá a casa con el aprecio y la comprensión que necesita para leer y analizar los guiones.

Hay cuatro Grandes Cursos sobre Shakespeare que son útiles, y los dos enseñados por James Shapiro (Palabra y acción y Comedias, tragedias e historias) son especialmente buenos. Puede obtenerlos baratos en Audible.com.

Para un trabajo completo, recomiendo la edición Norton de cuatro volúmenes, dividida en Tragedias, Comedias, Historias y Romances y Poemas. Veo que la tercera edición es costosa, pero tengo las copias en rústica de la segunda edición y son geniales y mucho más asequibles.

Shakespeare escribió tanto para las clases como para las masas. La calidad de sus obras es tal que incluso un analfabeto puede disfrutarlas en los cines. Por lo tanto, el problema de disfrutar Shakespeare no surgiría en el caso de los novatos también. Y después de ver la actuación, se daría cuenta de que Shakespeare es realmente universal.

Definitivamente recomendaría ver las obras y leerlas. Si tiene problemas para entender el idioma, SparkNotes tiene un programa gratuito en línea llamado No Fear Shakespeare donde tienen los textos originales de las obras junto a una traducción moderna. Shakespeare sin miedo

Recomiendo el sitio “In Your Ear Shakespeare” y su podcast Chop Bard.

Además de los exámenes detallados y apasionados de la mayor parte de las obras, también dan consejos sobre otros recursos, como las ediciones anotadas.