¿Los libros de poesía hindúes (hindi / urdu) de nuevos poetas se venden razonablemente bien en India?

A2A.
Si enumera los escritores / poetas más sufrientes actualmente en la India, encontrará escritores regionales en la parte superior. Por regional, me refiero a los escritores que escriben en idiomas que tienen una población de lectores muy inferior. Agregue la etiqueta de “nuevo escritor / poeta”, y están condenados.

Hablando específicamente sobre nuevos escritores hindi, hay algunas editoriales que promueven excelentes escritores jóvenes; http://www.hindyugm.com/ siendo uno de ellos. Vender depende tanto del marketing como del contenido, y más que eso, depende de la audiencia. Haz una encuesta como tarea. Tome un espacio de muestra de cincuenta personas en su círculo y pregunte cuántas de ellas comprarán un libro por un NUEVO POETA HINDI. Aquí, cada palabra tiene sus contras

  1. Nuevo: “¿Nuevos escritores? ¡Bleh! Simplemente escribirán basura y les faltará madurez”.
  2. Hindi: “Amigo, ¿te cuesta en inglés leer el hindi? ¡Crecer! ¿Quién lee en hindi?”.
  3. Poeta: “No me interesa. En absoluto”.

La foto está frente a ti.

PD: Soy un poeta hindú y planeo publicar mi libro. Puedes preguntar: ¿Por qué? Bueno, porque yo escribo. Puedes sentir el aire actual ahora, espero.

Con la afluencia actual de lectores en inglés y escritores en ciernes, los escritores que ahora son principiantes principiantes desde el nivel universitario, son la principal fuente de primicia y escritura en la actualidad, que eclipsan la literatura hindi / urdu. Con esto no quise decir que la gente tiene un interés rezagado o que ahora los seguidores de esta fraternidad no son cariñosos. Es solo que muy pocas personas son audaces y expresivas en la escritura hindustani.

  • Además de eso, el celo y la pasión por entender las palabras y convertirlas en oraciones significativas se está desvaneciendo en algún lugar.
  • Agradezco a los escritores de la era actual que han expresado con amor su amor por el idioma y han escrito para los pocos lectores ávidos seleccionados en hindustani o cualquier idioma regional indio.
  • Vender o no, pero realmente florezco de felicidad cuando los encuentro en la estación de Indian Railways o en cualquier librería tradicional de la ciudad / pueblo. Están obteniendo su parte justa y desean que más personas alienten a nutrir su existencia.

Gracias por A2A. No tengo datos, cifras ni ningún tipo de encuesta que respalde mi respuesta, pero creo que estos libros de poesía hindustani (hindi / urdu) en realidad venden grandes números. Se han labrado su propio nicho. Están en gran medida desorganizados. Pero puedes ver personas interesadas buscándolo.

Aquí en Mumbai … He visto a jóvenes que visitan lugares como Delhi y Lucknow solo para comprar esos libros.

Aunque me estoy desviando un poco del tema, lamento los hechos de que nuestra propia gente no tiene interés en la literatura hindustani.

Los poetas hindúes y urdu son grandes en número y sus obras son realmente aplaudientes. Aunque desde una perspectiva internacional, cualquier obra literaria puede enfocarse solo cuando se traduce al inglés. Éste es el hecho. No estoy en contra del idioma local o regional, pero este es un hecho absoluto. Incluso Tagore fue reconocido solo cuando GEETANJALI se traduce al inglés.