¿Son correctas las siguientes dos oraciones en inglés?

¿Por qué yo y yo? Redundancia.
Las oraciones parecen enrevesadas y, por lo tanto, suenan incorrectas aunque técnicamente no lo sean.
Por favor modifique esto:
Leía a diario y vivía para compartir los libros que disfrutaba con mis suscriptores.
Aún mejor, elimine la conjunción y conviértalas en dos oraciones separadas. Limpio y claro.

Para la segunda oración, la connotación negativa envía completamente el mensaje incorrecto. Si desea utilizar el palo negativo para “no solo … sino también” (conjunciones correlativas).
No solo recibirá actualizaciones e información sobre mis libros, sino también sobre otros (¿qué es exactamente? … ¿escribe o se refiere a libros amados por otros, digamos suscriptores? Por favor sea específico. Si se refiere a otros suscriptores, entonces ponga un apóstrofe: otro. Si se refiere a otros escritores, por favor diga otros autores / escritores).
Pero aún así, una forma mucho mejor será eliminar absolutamente las connotaciones negativas.
Recibirá información y actualizaciones sobre mi libro y otros (consulte las sugerencias mencionadas anteriormente).

calidad reducida? ¿Es eso incluso un término? Use palabras más genéricas como segunda mano o usadas. Y dado que su oración anterior se dirigió a sus suscriptores, es bueno si mantiene el mismo tono para mantener la continuidad. Enmendar a:
También recibirá información actualizada sobre libros de segunda mano / usados ​​y gratuitos.

Cheerios!

La primera es, probablemente, está bien, pero me abandonaría “. Entiendo el deseo del acento, pero no me gustan las palabras que suenan demasiado cerca y” yo “está demasiado cerca de” mi “para mi gusto. Si lo dejas, creo que debería encerrarse entre comas de ambos lados.
El segundo es más ruso que inglés. 🙁 Diría “Recibirías información y actualizaciones no solo sobre mis libros, sino también sobre otros libros”.
Tercero, no entiendo, pero estoy bastante seguro, que la idea no es informar a la gente sobre libros de baja calidad. Sospechando que siguiendo dos oraciones anteriores, la idea es llevar información sobre libros de alta calidad a un costo reducido. ¿Entonces algo como: “Te pondré al día sobre libros con descuento y gratuitos que vale la pena leer”?
Editar: Jim Davis dio la mejor versión para la tercera oración.

Sugeriría lo siguiente:

Soy un ávido lector y me encanta compartir los libros que disfruté con mis suscriptores. (Elimine potencialmente esta línea, no estoy seguro de qué valor agrega).

Recibirá información y actualizaciones sobre mis libros, así como sobre otros. (Aclare, aquí. ¿Es usted un autor? ¿Un editor? ¿Cómo son “suyos” y, a su vez, qué son “otros”? Además, he vuelto a redactar para centrarme en lo que SERÁN, no en lo que NO obtendrán. )

Le notificaré sobre libros de alta calidad con descuento y gratuitos.

Entonces…

“¡Suscríbase para recibir notificaciones de grandes ofertas en libros con descuento e incluso gratis! Los suscriptores recibirán información y actualizaciones sobre mis libros, así como sobre otros excelentes libros que he disfrutado”.

¿En inglés real? No, son un desastre. Palabras utilizadas simplemente para llenar el espacio. Palabras usadas con significados inequívocamente estadounidenses Un anuncio publicitario que parte de la presunción de que no es deseado y se extiende desde allí.

¿Qué significa “yo mismo” en este contexto? “¿Sobre una base diaria” en lugar de “todos los días”? ¿Solo quieres compartir los libros que disfrutaste? Que dulce.

¿No son las “actualizaciones” algo que le gusta a Microsoft? Ponen mi máquina de rodillas una vez por semana.

Tienes que leer la segunda oración dos veces para darte cuenta de que te está diciendo que recibirás un montón de cosas que sabe que no quieres. No es exactamente un doble negativo, simplemente deliberadamente engañoso y suplica que se le lea mal para ocultar el mensaje real.

El conjunto está tratando de impresionarme con la idea de que debería estar extasiado cuando recibo un montón de cosas que no quiero. Y eso es precisamente lo que está tratando de no decir. Bueno directamente de todos modos.

En resumen, los anuncios y el inglés alfabetizado tienen poco que ver el uno con el otro. Los estadounidenses educados se han acostumbrado a este tipo de tonterías y descubrieron que la vida es demasiado corta como para gemir por su prueba diaria con respecto a la variedad de inglés del publicista. En gran parte del resto del mundo de habla inglesa todavía rechina.

Para la primera oración, simplemente elimine la coma entre “I” y “yo mismo”.

(Actualizado el 7 de enero de 2015 para agregar) El “yo” no sirve para nada y, por lo tanto, es extraíble para una mejor legibilidad, aunque su presencia no es inaceptable. La coma en “Yo mismo” es innecesaria ya que no hay una cláusula entre paréntesis.

Para la segunda oración, modifíquelo a un sabor que suene positivo:

Recibirá las últimas noticias sobre mis libros, así como los libros de otros autores.

Para la tercera oración, modifíquese esto:

Te pondré al día sobre los libros gratuitos y los de calidad reducida.

Lo que dijo Paul.

Pero para aclarar la gramática:

Yo mismo leo a diario y me encanta compartir los libros que disfruté con mis suscriptores.

Necesitas una coma antes y después de mí. Mucho es redundante.
La parte subrayada está mal redactada. Además, debería haber escrito: “He disfrutado”. Lo dejaré para que lo corrijas. Aquí hay una sugerencia: “Yo, yo mismo, leo a diario, y así, mi pasión se ha extendido a compartir libros con otros lectores”. Pero incluso entonces, recomendaría omitir la palabra porque en este contexto la redundancia no sirve para nada.

No recibirá información y actualizaciones solo sobre mis libros, sino también sobre otros.

Esto está bien pero usas palabras innecesarias. Como dijo Paul, podrías acortar esto a una oración más concisa. Nunca desea comenzar un anuncio con un mensaje negativo a positivo. Entonces, simplemente diga: “Recibirá información y actualizaciones sobre mis libros y otros”.

Buena suerte.

Las otras respuestas son buenas. Me gusta simplificar oraciones y eliminar palabras adicionales siempre que sea posible.

1. Leo a diario y me encanta compartir libros que disfruto con mis suscriptores.

2. Recibirá información y actualizaciones sobre mis libros y otros.

3. Te pondré al día sobre libros gratuitos y con descuento.

Podrían ser más claros.

“Leo mucho a diario y me encanta compartir los libros que disfruto con mis suscriptores”.

“Recibirá información y actualizaciones sobre mis libros, así como los de otros”.

“Le daré actualizaciones sobre libros de alta calidad que están disponibles a un precio reducido o gratis”.

(No estaba seguro de qué oraciones querías que contara).

Puede que no sean incorrectos exactamente, pero todos necesitan ayuda. ¿Puedo sugerir algunas variaciones que sean más limpias y económicas?

Yo mismo leo mucho y me encanta compartir lo que leo con los suscriptores.

Recibirá información y actualizaciones, no solo sobre mis libros, sino también sobre otros.

Le informaré sobre libros de calidad de forma gratuita oa precios reducidos.

No soy profesor, pero sugeriría:

Yo mismo leo mucho a diario y me encanta compartir los libros que disfruté con mis suscriptores. No solo recibirá información y actualizaciones sobre mis libros, sino también (por otros autores /) otras cosas. Los mantendré informados sobre libros de calidad reducida y gratuitos.

¿No estás seguro de lo que quieres decir con ‘para otros también’? La opción ‘publicado’ es evitar repetir las mismas palabras.

De lo contrario, suena genial 🙂

Leo mucho a diario y me encanta compartir los libros que disfruto con mis suscriptores.

Recibirá información y actualizaciones para mis libros, así como los de otros.

Te actualizaré en libros gratuitos y de calidad reducida.