¿Hay algún poema hindi sobre la tolerancia?

Khada Himalay Bata Raha Hai

Khada Himalay, bata raha hai,

Daro na aandhi paani mein.

Fecha raho apne ruta par,

Sab kathinaeen, toofaano mein.

Digo na apne camino se toh,

Sab kuch paa sakte ho pyare.

Tum bhi uncche uth sakte ho,

Choo sakte ho nabh ke taare.

Atal raha jo apne camino par,

Laakh musibat me aane.

Mili safalta usko jag mein,

Jeene mein, mar jaane mein.

Nota: No sé el nombre del poeta / compositor. Pero esta es una canción sobre tolerancia (sahansheelta) que nos enseñaron en la escuela. Además, si alguien sabe quién escribió esto, sea tan amable de informarnos también. 🙂

ACTUALIZACIÓN: Sohanlal Dwivedi fue la persona que escribió este poema.

Gracias a Ambar Agrawal.

Siendo un amante de la poesía, el lenguaje apenas importa cuando se trata de pensamientos y expresiones.

A continuación se muestra el poema sobre la tolerancia en hindi

कल वो घर ख़राब हो गया, जहाँ हम जन्मे,

क्योंकि हम ज्यादा बड़े हो गए

कल वो गाँव ख़राब हो गया, जहाँ हम पले,

क्योंकि हम ज्यादा सभ्य हो गए

कल वो शहर ख़राब हो गया, जहाँ हम पढ़े,

क्योंकि हम ज्यादा योग्य हो गए

आज ये देश ख़राब हो गया, जहाँ हम जिए,

क्योंकि हम ज्यादा ‘सहिष्णु’ हो गए

कल पृथ्वी ख़राब हो जाएगी, मानव का आधार,

क्योंकि हमने ही कचरा फैलाया है

और तब खामोश हो जाएगी, जुबानें हमारीं,

क्योंकि हमारी रूह ही हमें दुत्कार देगी

– मिथिलेश ‘अनभिज्ञ’

Ninguno más que “ agnipath” por harivanshrai bachaan,

Yah ek mahan drishya hai; chal raha manushya hai,
Tu na rukega kabhi, tu naa thakega kabhi,
Kar shapath kar shapath
Agnipath ..
(Aunque no es consciente con el poema completo, pero esto es mejor en tolerancia).

Ek aur sher mariz sahab ka yaad aa gaya jo ki shandar hai.

jivan na ghav mismo tu adag thayi ne rehje ‘mariz’,
Phool ne koi pathar kadi vagi nathi sakto.

Trans.
Hazte fuerte contra las dificultades de la vida,
Stone no podía dañar la flor.