प्रेरणा
मत, ओ राही, गति मंद कर
मंजिल अभी उस तीर है,
तू श्रम से अपनी राह बना,
और खुद ही बन अपना खुदा।
कुछ इस क़दर तू श्रम कर,
कि तेरा लक्ष्य आ के तुझसे कहे
ऐ मुसाफिर! पा ले मुझे,
और विजयी हो सबको बता-
कि श्रम में वो तासीर है,
जो बदल दे हाथ की लक़ीर को,
खुदा भी खुश हो जाता है,
जब तू कुछ कर दिखाता है।
Traducción en inglés:
No, amigo mío, reduzca la velocidad de su ritmo.
El destino aún está un poco alejado
Allana tu camino con trabajo duro y paciencia,
Que nadie te lo diga, no puedes.
Sé tan fiel y coherente para tu objetivo,
Eso mismo te dice
¡Oh viajero! Intenta alcanzarme
Y muestra al mundo con tu victoria
Ese trabajo duro es ese poder,
Lo que puede cambiar incluso el destino,
Incluso el dios sonríe
Cuando logras contra todas las dificultades.
- ¿La lista de libros de la biblioteca de Don Quijote es real o imaginaria?
- ¿Cuántos libros has leído hasta la fecha? ¿Cuánto puedes leer en un día?
- ¿Cuál es el libro más difícil que lees?
- ¿Cuál es el libro más perfecto que has leído?
- ¿Qué significa la frase “La serpiente se mordió la cola y no la soltará”? ¿Cómo puedo usarlo por escrito?