‘Pierre Menard, autor de Don Quijote’ es un cuento corto de Jorge Luis Borges. El narrador escribe sobre un autor ficticio llamado Pierre Menard, la historia es en parte una retrospectiva de todo su trabajo inédito y el resto un recuento de un curioso ejercicio realizado por el autor.
Pierre Menard decide escribir la versión de Cervantes de ‘Don Quijote’ como él mismo. Su motivación es que considera “Don Quijote” un libro inevitable. Lo que creo que esto significa es que el libro original no nació del medio en el que fue escrito. No hubo ímpetu social, político o artístico que resultó en el libro original.
Pierre Menard quería escribir ‘Don Quijote’, una versión cuyo texto era idéntico al del original pero cuyos temas e ideas tenían más profundidad. Pierre Menard sintió que cualquier recuento de viejas historias en entornos modernos seguramente sería un truco y, por lo tanto, reescribir el original exactamente sería una tarea más significativa.
Como tal, la versión recreada por Pierre Menard es más rica que el texto original. El mismo lenguaje, debido a las diferencias entre el siglo XVI y el siglo XX, puede transmitir conceptos más sutiles y matizados. Es por eso que Pierre Menard tiene que seguir siendo él mismo y no subsumirse en la psique de Cervantes.
- ¿Cuál es el mejor libro que has leído en los últimos cinco años y por qué?
- ¿Dónde debería comenzar si quiero profundizar en Rumi?
- ¿Qué deberían saber todos sobre Mark Twain?
- ¿Qué tecnologías podríamos presentar al mundo para causar interrupciones positivas que provienen de los medios de ciencia ficción?
- Literatura: ¿Cuáles son los libros más importantes / influyentes de la historia?
El significado literario de la versión de Menard de Don Quijote es que el mismo texto estaba imbuido de un significado mayor. Como tal, es un libro moderno (o incluso modernista). Menard no se apropia del estilo o el texto del libro, pero lo hace suyo. Como tal, una lectura de Menard lleva a una lectura revisionista de Don Quijote. Como el narrador escribe que mientras lee el libro original, en un capítulo que Menard no ha escrito, piensa:
Reconocí el estilo de nuestro amigo y, por así decirlo , su voz en esta frase excepcional: las ninfas de los ríos, eco triste y humilde . Esta combinación efectiva de dos adjetivos, uno moral y otro físico, me recordó una frase de Shakespeare que discutimos una tarde.