La Edición Crítica de BORI ha eliminado aquellos incidentes que fueron claros adiciones posteriores. Esas adiciones posteriores fueron incluidas en la narrativa principal o escritas al margen por los escribas. Según una investigación exhaustiva, estos incidentes fueron eliminados. Para saber cómo se realizaron las eliminaciones, puede consultar mi respuesta aquí:
La respuesta de Amrita Talukdar a ¿Cómo se evalúa la veracidad o autenticidad de varias versiones de Mahabharata como BORI, KMG, Jaimini Bharata, Krishnacharitra de Bankim Chandra Chatopadhya, etc.?
En cuanto a la diferencia en los incidentes, estos son algunos de ellos:
1.) Draupadi no rechaza a Karna en Critical Edition, ya que el rechazo aparece en solo unos pocos de los miles de manuscritos disponibles. En la Edición Crítica de BORI, no se menciona la participación de ningún rey en detalles, pero se ha insinuado el fracaso de Karna, junto con otros reyes. Esta pista también está ahí en KMG.
- ¿Qué novelas capturan mejor el espíritu de San Francisco?
- ¿A Iago de “Othello” le importa la reputación? ¿Por qué o por qué no?
- ¿Cómo se llama el narrador en “A la recherche du temps perdu” de Proust?
- ¿Qué cita / idea / frase te da la máxima motivación?
- ¿Por qué Shakespeare escribió en el estilo que hizo?
2.) La oración de Draupadi al Señor Krishna durante el juego de dados no se menciona.
3.) El Señor Krishna salvando a Draupadi de Durvasa con un arroz de grano es removido.
4.) No se menciona la historia de Urvashi de maldecir a Arjun. Esto tiene sentido ya que el propio Arjun le dice a Uttara en Virat Parva que está ‘actuando como un eunuco’. Esta confesión de Arjun está ahí tanto en BORI como en KMG.
5.) El episodio Digvijay de Karna se ha eliminado, pero su breve mención en otras Parvas se ha conservado en BORI. Por lo tanto, ¡sus admiradores que se ponen nerviosos por la despojo de su gloria pueden relajarse! 🙂
6.) Karna siendo asesinada por engaño (como se cree popularmente), ha sido cambiada a una muerte justa de Karna por BORI.
7.) Lord Krishna escondiendo el Sol con Sudarshan Chakra por matar a Jaydrath se ha eliminado como una adición posterior. Lo más probable es que hubo un largo resplandor solar, que los editores posteriores hicieron pasar por Krishna Leela.
8.) Según versiones populares como KMG, Draupadi estaba “celoso” cuando Arjun había venido a Indraprastha con Subhadra. La palabra sánscrita utilizada en el contexto es “Pranayaat”, que significa amor y no celos , y ha sido malinterpretada en la mayoría de las versiones. La traducción al inglés de la Edición Crítica de BORI lo ha corregido a “amor”. Por lo tanto, ” Draupadi le pidió a Arjun que fuera a Subhadra, por celos ” se ha convertido en ” Draupadi le pidió a Arjun que fuera a Subhadra, por amor “.
También hay muchas otras diferencias finas. Por ejemplo, en KMG, los Pandavas incendian Lakshagriha, sin saber que los Nishadas estaban presentes en el interior. Pero en la Edición Crítica de BORI, los Pandavas incendian el palacio a sabiendas.
Notas al pie:
1.) Edición crítica de BORI.
2.) La traducción al inglés de Kishori Mohan Ganguly (KMG) de Mahabharat.