Bueno, depende de tu estilo entre otras cosas. La regla formal, “prescriptiva” es que debes poner el pronombre en primera persona al final de la frase conjunta (recuerdo haber escuchado que esto era para evitar ser engreído haciéndote demasiado importante). [Esta parte de la regla está lo suficientemente arraigada como para que “yo y mi amigo” suene un poco extraño, aunque puedes decir esto si hay una compensación en la frase: “Yo, y mis amigos, todos pensamos que estás equivocado”.] También se supone que debe hacer coincidir el caso del pronombre con su papel en la oración: “Mi amigo y yo” solo puede ser nominativo y la forma acusativa / dativa es “mi amigo y yo”.
La regla “natural” nos permite “a mí y a mi amigo” en posiciones nominativas y acusatorias. “Mis amigos y yo pensamos que te equivocas”. Es mi teoría que lo que está sucediendo aquí es un acusativo tópico, la misma razón por la que podrías ver “¿Quién dijo eso?” “Yo”, no “¿Quién dijo eso?” *”YO.” Es muy similar al uso de pronombres como moi y toi en francés. ” Moi, je pense que tu como agravio ” ” Moi et mes amies, no pensons que tu como agravio “. “¿Qui a dit ça?” “Moi” Sin embargo, a los gramáticos ingleses “prescriptivos” en los siglos XVII y XVIII no les gustó esta construcción porque para ellos el uso de una forma acusativa para un tema era ilógico a la luz del hecho de que no se podía hacer eso en latín, el idioma de aprendizaje. Aunque el latín ya no se estudia ampliamente, la regla “prescriptiva” ha dejado el “yo y …”. construcción considerada “sin educación” por muchas personas, y nos enseñan a no decirlo de esa manera en la escuela. Entonces se nos dice que debemos decir “mis amigos y creo que estás equivocado” y no “mis amigos y yo pensamos que estás equivocado”.
Esta conversión, que es básicamente una traducción de un dialecto a otro, funciona bien para el nominativo, pero las cosas se ponen un poco pegajosas en el acusativo. Un esfuerzo por traducir algo sin internalizar una distinción a menudo resulta en “hipercorrección”, y esto se manifiesta en esta situación en la que muchos hablantes nativos, en su búsqueda para evitar sonar sin educación, rechazarán la regla natural mientras no cumplan con la regla formal. . En otras palabras, terminan convirtiendo “mis amigos y yo” en “mis amigos y yo” en todas las situaciones, no solo en las que se supone que debe hacerse. Entonces escucharás “Karen nos dio entradas a mi amiga y a mí para el concierto”; Esto es increíblemente común entre las personas con educación moderada e incluso superior. La regla formal estipularía “Karen nos dio los boletos a mi amiga ya mí”, mientras que la regla natural sería “Karen nos dio a mí y a mi amiga los boletos”.
(Aunque rara vez soy un fanático del prescriptivismo, este “error” en particular tiende a irritarme cuando lo escucho).