Posiblemente se refiera a “Guerra y paz”, que tiene páginas en francés. “Guerra y paz” describe la era anterior a Alexander Pushkin, cuando la cultura rusa era prácticamente inexistente. Se supone que una persona sofisticada debe leer, y antes de Pushkin, eso significaría leer en francés. No hablar francés era admitir que había sido un tonto.
Supongo que comenzó durante el reinado de Catalina la Grande, quien se correspondía con Voltaire en algún momento.
Cuando Pushkin fue asesinado en 1837, la cultura rusa estaba en auge, con más de una docena de poetas y escritores que se leen hasta el día de hoy. Se escribieron palabras que aún quieres leer y disfrutar de su sonido. Se crearon imágenes que aún lo enriquecen y le dan el poder de comprender la vida y las emociones.
De pie en la plataforma de este cuerpo de trabajo literario, uno podría aludir a ellos, encontrar las palabras correctas, ser sutilmente humorístico e inesperadamente profundo, controlar el ritmo y el sonido de las oraciones. Ya no significaría hablar “el idioma de los siervos”, sino hablar el idioma de Pushkin.
- ¿Quiénes han sido algunos de los ganadores más improbables del Premio Pulitzer?
- ¿Alguna vez has leído La historia de la civilización de Will Durant en su totalidad? ¿Lo encontraste esclarecedor?
- ¿Estaba Proust al tanto de la novela china Sueño de la Cámara Roja (traducida en Penguin Classics como La historia de la piedra)? ¿Cuándo aparecieron las primeras traducciones al francés?
- ¿Qué libros son lecturas imprescindibles en el camino para llegar a ser ‘bien leídos’?
- ¿Cuál es el mejor libro basado en el existencialismo y el romanticismo?
Agregado: si está interesado, Woe from Wit, ambientado en 1820, muestra lo que sucedió con el lenguaje con bastante claridad. El personaje más viejo, Famusov, habla un ruso bastante sencillo, mientras que el Chatsky más joven habla el idioma de un intelectual bien leído.
Chatsky se basó en la vida real de Pyotr Chaadayev, quien, como dice la leyenda, una vez recorrió 660 km a caballo casi sin parar, para rogarle a un escritor bien conectado (aunque literario insignificante) que interfiriera para salvar al adolescente Pushkin del exilio.