O incluso latín.
Everton hace un muy buen punto. Pasé mucho tiempo en Inglaterra, Irlanda y Escocia. Descubrí que todos me entendían mejor de lo que yo podía entenderlos. Recientemente leí un artículo lingüístico que indicaba que en los primeros tiempos de los Estados Unidos, antes de la revolución industrial inglesa, los ingleses y los estadounidenses hablaban con acentos mucho más cercanos a los estadounidenses, y que los acentos británicos divergían en la revolución industrial para diferenciar a una nueva clase de ciudadanos. No reales, pero ricos.
Dicho esto, hay algunos usos en los que estaría de acuerdo. Una clave es la historia de un cuento y el piso para el nivel de un piso en un edificio. Sin embargo, no sé qué puede hacer Inglaterra con la palabra “estado” y el “Sr. Bean” de Atkinson.
Tal vez los periodistas deberían tomar un par de trimestres en lingüística o inglés como segundo idioma.
- Ficción literaria: ¿Cuáles son algunas de las mejores analogías encontradas en obras literarias o libros?
- ¿Cuál es la relación entre las epopeyas griegas y el Mahabharata?
- ¿Qué significa la última línea de The Great Gatsby? ¿Cuáles son las diversas interpretaciones / significados?
- ¿Cuál es la diferencia entre los géneros de ciencia ficción y fantasía?
- ¿Quién es el héroe más quijotesco de la literatura?