¿Cuáles son algunos de tus poemas hindi escritos por ti mismo?

Nombre : Socha aj kuch khas likhu.

Hora : 8 de mayo de 2012.

Poema
Aj hombre kia kuch gustakh banu

Dil k kuch halat likhu

Thodi si hasi thode se asu

K sath koi jazbat likhu

Lafz dekho na mere

Shararat kar re hain

Bechain hu main kuch likhne k lie

Tph badi nazakat bikher rahe hain

kehte hain wo mujhse k kyu likhna chahti ho?

toh khti hu principal hombre ines krta hai mera.

toh khte hain wo mujhse hum nahin aenge samne,

toh minnatein karti hu unse dil halka kar do mera

toh bada chup k mushkil se jab kagaz pe wo utarte hain,

al hombre krta hai har bat likhu

har chota en khwab likhu principal.

Tmse judi mujhse judi har choti choti yad likhu.

Likhte likhte lekin abeto mera hombre thamne ka kr jata hai

Ku k khayal hombre yo ye ata hai

K dil mere bata ab tu ,,

K kitna aur mai kya likhu

Itni bar toh likha hai,

Ab kaun se chupe jazbat likhu?

Toh dil khta hai mera ye kaisi jagah a gai hai tu

Jahan tujhe yahi nahi pata k hombre yo hai kya tere

Toh ye bat jan kar fir chup si ho jati hu main

Jab jab khayal ata hai k hombre yo akhir hai kya simple

Principal gam bhara koi khat likhu

Ya khushi bhara paigam likhu

Huh ye b nahi janti principal

K bhid me akelapan ya wo khali maidan likhu

Jahan mai milna chahti hu tujhse

Jahan mai milna chahti hu tujhse

Tu hola bata mai kya likhu

Kya tujhe bulane ka koi paigam likhu?

Akhon me chehra chupaya hai mera

Par nazrein dhundti nahi mujhe

Toh bata abeto kaise wo paigam likhu

Toh bata abeto kaise wo paigam likhu?

Tu khta hai jo hombre kare bolo

Par kaise bolu main tujhe

K khud nahi janti kya chahti hu principal

K khud nahi janti tujhse bat kr k kya pati hu main …

Kabhi man krta hai khu me kho jaun

Aur ro du akele hola yo

Kabhi man krta hai bhid me kho jaun

Aur me tiene du mehfil …

Aj man kr rha hai kuch aur likhu

Dil ka koi khas jazbat likhu

Jo najane kahan chupa hai

Mil jae toh usa sari rat likhu …

Nosotros jazbat k desnudo me likhne chali thi

Aur likh baithi har fizul ki bat

Aur guzar rahi hai fir ek aur rata

Soch ne hola k aj sirf wahi bat likhu ……

Quiero compartir mi poema “Nasoor”, que significa cancro o úlcera en inglés.

Algunas de nuestras relaciones se convierten en Nasoor con el tiempo.

Nasoor no se cura fácilmente, es desagradable ya que descarga pus y le produce mucho dolor.

Esta es la primera vez que escribo un poema hindi, así que corrígeme si hay algún error.

ऐ दोस्त,

कुछ सवाल है तुमसे, क्या उनके जवाब दे पाओगे।

आखिर ऐसा क्यों हैं कि जब तुम मेरे साथ होते हो,

दुनिया की मुझे परवाह नहीं रहती,

आखिर ऐसा क्यों है कि हर भीड़ में मेरी आँखें तुझे ही खोजती है,

और तेरे दिखने से मेरी सारी चिंताये दूर हो जाती है।

आखिर ऐसा क्यों है कि मुझे हर बात तुझको बताने का दिल करता है,

और तुझसे बात करते हुए घंटों का पता ही नहीं चलता है।

आखिर ऐसा क्यों है कि तेरे बारे में कोई कुछ कहे तो खून खौल उठता है,

तेरे लिए इस दुनिया से भी लड़ जाने का दिल करता है।

आखिर ऐसा क्यों है कि मुझे जब भी कोई परेशानी होती है हमेशा तू ही याद आता है,

दिल और दिमाग दोनों तुझसे ही बात करने कि सलाह दिया करते हैं।

आखिर ऐसा क्यों है कि मुझे देखकर ही तू मेरी परेशानी समझ जाता है,

बिन कुछ कहे ही मुझे अपने सीने से लगा लेता है।

आखिर ऐसा क्यों है कि कपड़े पहनने की सलाह भी तुमसे लेती हूँ,

खुद से ज्यादा विश्वास तुमपर करतीं हूँ।

आखिर ऐसा क्यों है कि तुमसे मिलते ही मुझमे बचपना सा आ जाता है,

कुछ भी करने से पहले मुझे दो बार सोचना नहीं पड़ता है।

आखिर ऐसा क्यों है की तुझसे बिछड़ने का डर मुझे हर पल सताता है,

पर सिर्फ यही बात तुझे बताने से दिल कतराता है।

दुनिया कहती हैं की परिवार के सिवा कोई अपना नहीं होता,

पर फिर क्यो मुझे तुम अपने से लगते हो।

ऐ दोस्त

ज़रा कुछ सवाल है तुमसे, क्या उनके जवाब दे पाओगे।

-प्रान्शी

Acabo de escribir uno después de muchos años … El título del poema sería

Pyaar hain Yaa Gunaah ..

Yeh dil hai jo tha pagal,

Uska pyaar mangata rahta,

Par duniya ne naa jaana iska dard,

Jisse dil lagaya, wohi nikla bewafaa.

Har din tha uska intezaar,

Har raat thi mein bekaraar,

Par woh na samaja iss dil ka haal,

Jab toda usne hamare sapno ka sansaar.

Yeh dil hai jo tha pagal,

Dhokha na samaj paaya,

Woh salamat rahe har din,

Aaj bhi karta yehi dua.

Pyaar hain ya gunaah,

Ab tak na samja koyi

Dil jo toota ek baar,

Kabhi naa joda payaa koyi.

Aaj maut hain mero samne,

Dil chahta hain har gam bhulaana,

Naa mile es janam mein a kya,

Har janam hoga yeh pyaar bepanaah.

Solo un pequeño intento de escribir algo de corazón … Felices leer chicos …

पर किसने ???

वो बोलता है …
मैं कुछ कर नहीं सकत
ऐसा नहीं है
मैं चाहता हूँ
बहुत कुछ करना चाहता हूँ
मगर पता नहीं क्यूँ?
कर नहीं पाता हूँ
जैसे किसी ने हाथ बांध दिए हों
जैसे मेरे विचार किसी के ग़ुलाम हों
ऐसा होते तो देखा है मैंने किताबों में
वहां मुख्य पात्र की जान
किसी तोते या गुड़िया में क़ैद थी
ऐसा ही लगता है मुझे
कई बार …
जब कुछ करने का सोचता हूँ
तो सोच नहीं पाता हूँ
शायद इसलिए ..
क्यूंकि मेरे विचार मेरे हैं ही नहीं
जैसे मेरी सोच पे किसी ने पर्दा डाला हो
ताकी वो दुनिया से बातें ना कर सके।

पर किसने ???


Traducción:

¿¿¿Pero quién???

Él dice…
No puedo hacer nada
No es así.
Quiero.
Quiero hacer mucho más
¿Pero no sé por qué?
No estoy disponible.
Es como si alguien me hubiera atado las manos.
Como si mis pensamientos hubieran sido esclavizados.
He visto que esto sucede en los libros.
Allí, el alma del protagonista quedó atrapada …
En alguna muñeca o loro.
Siento lo mismo.
Mucho tiempo…
Cada vez que pienso en hacer algo.
Simplemente no pude.
Tal vez porque…
Mis pensamientos no son míos.
Como si alguien los pusiera en una cortina de hierro
Para que no le hablen al mundo.

¿¿¿Pero quién???


।। शुक्रिया ।।

Entonces, aquí va. No soy un buen poeta, pero a veces siento que el poema es el mejor medio para expresar cualquier sentimiento …

  • नई उड़ान

उड़ते हुए मुझे बहुत दूर जाना है
पंखो में न जोर, ना ही सहारा है।

ये भी क्या कम था जो …
शिकारी ने मुझ पर थामा निशाना है
होकर लहू लुहान गिरा में भू पर
देख रहा मुझे सारा ज़माना है।

लेकिन मेरा मन अभी नही हारा है
उठा में झटपट
… और उड़ा
क्योकि …
मुझे बहुत दूर जाना हे।

¿¿Cómo es eso??

Házmelo saber en los comentarios..

Gracias por leer…!!!!

¡Gracias por A2A, Ksn Hridayanka! <3

Por lo general, escribo poemas largos, y en estos días, estoy aprendiendo a escribir ghazals.

Así que aquí está uno de mis ghazals:

मुझे इश्क़ में तू तबाह कर दे
या के फिर रिहा कर दे

यूं तो ना हो पायेगा अब
तू हां कर दे या के ना कर दे

अंधेरा सा जो ये इश्क़ का है
तू आजा और इसे सबा (Mañana) कर दे

बहुत शोर करे हैं ये ख़ामोशियां
आ कर तू महफ़िलें आबाद कर दे

किताब – ए- हयात (Libro de la vida) दे दिया तेरे हाथों में
रंगीं कर दे इसे या के स्याह (Negro) कर दे

मांग ली माफी तेरी तरफ से भी मैंने
जाने दे तू या तू भी गुनाह कर दे

अब तो क्या ही बाक़ी बचा है दरम्यान
इसे मुकम्मल (Completar / Finalizar) कर दे या खुद को आज़ाद कर दे

मैं तो यहीं हूं कहीं ठिकाना नहीं अब
तू मिल जा यहीं के नजरअंदाज़ कर दे

मकीं (Residente) हूं तेरी रहगुजर (En camino) पर मैं तो
मुझे बदर कर दे या के आबाद कर दे

¡Espero que esto ayude!

¡Mejor! 🙂

Entonces, aquí va. No soy un buen poeta, pero a veces siento que el poema es el mejor medio para expresar cualquier sentimiento …

Kahaani ek aisi, jiski yaadon se aaj bhi nikalna chahta hu

Dil toot gaya hai mera, usse jee bharke rulana chahta hu …

Kya karu par …

Mera dil mere bas mein na raha

Hua kisi ke peeche aisa bawra ki

Mera hoke bhi mera na raha …

Phir usse ek baar dhadkana chahta hu

Yaadon ke pinjre mein qaid ek panchi

Phir mohabbat ki hawao ko chuna chahta hu …

Basaya tha mere dil ne apna ek aashiyaa

Sapno ki nagri, khushiyo ki duniya …

Par waqt ne kiya kuch aisa sitam

Jal gaya wo aashiyaa, mit gaye hum …

Na buja paaya uss aag ko meri aankhon se behta samandar …

Mohabbat toh kafi gehri thi meri, par usse gehra nikla wo dukho ka bavandar …

Bach gayi bas rakh si kuch yaadein

Uss rakh k saaye se aaj bhi dil ko nikalna chahta hu …

Yaadon ke pinjre mein qaid ek panchi

Phir mohabbat ki hawao ko chuna chahta hu …

Shayad phir kisi ke liye ye dil dhadak uthega

Shayad phir kisi ke liye ye pathar piglega …

Shayad phir iss khandhar ko swarg koi banaega

Phir uss aashiyaane ko koi basaega …

Bas simple dil ko uss waqt ka intezaarkarne tak ka dilasa dena chahta hu …

Yaadon ke pinjre mein qaid ek panchi

Phir mohabbat ki hawao ko chuna chahta hu …

-Hitanshu (CalmDev)

Soy aficionado a los poemas pero no soy un gran poema.

Hasta mi duodécimo estándar no obtuve el tiempo adecuado para todas estas cosas porque como soy de antecedentes científicos y sabes lo ocupado que está nuestro horario.

Entonces, desde el día en que ingresé a la universidad, tengo el tiempo adecuado para dedicarme a mis pasatiempos e intereses.

Me gusta escribir poesía de corazones rotos, poesía de amor que me da una inmensa felicidad, pero escribo cada vez que siento porque sin emociones el poema es solo un contenido.

Así que ahí voy :

Meri shayari bnti hola tujse hai,

Tujpe hola khtm hoti h.

Meri subh tjhse se hola hoti h,

Shaam tujhpe hola khtm hoti h ..

Baat bhot chhoti si haii,

Kehna mai chahta hu pr lafzo tak laa nhi paa raha ..

Dil mei h tu bas tujhse mil nhi paa raha ..

Khair ..

Sochta hoon kitna khoobsurat hoga vo pal jab meri nazre teri nazro se milengi,

Ruk jaega vo lamha, sirf saansein chalengi ..

Jab tu mujhse pheli daffa milegi ..

Lekin Lekin ..

Tumhe bhot baar chori chupke maine dekha hai,

Kyuki dil ko sukoon dilaane ka tu hi ek tarika hai,

Jab bhi tu muskurati hai toh dil mei ek tarang uthti hai,

Meri zindagi tere khayalo mei hola toh simat ti hai ..

Tum toh janti ho ..

Jasbaato ko baya karna tha behadd mushkil,

Lekin saath tum thi toh naa jaane kya kya bta gaye, kya kya jta gye, kya kya suna gaye,

Tere pyaar mei Ehsaaso ko baya karte karte hum bhi ek shayar kehla gaye ..

Bas ..

Kabse kehne ki himmat jutta raha hoo ki tumse mohbat hai kitni,

Jaane aaj esa kya hua ki dil ne kaha keh hola daalu,

Jab hassi ki awaaz simple kaano tak aati hai, waqt tham saa jata hai

Jaane aaj esa kya hua ki dil ne kaha keh hola daalu ki kitni mohbatt hai tumse ..

PD: te amo 🙂

Traducción :

Mi poesía está hecha de ti

Terminar contigo

Mi mañana comienza de ti

La noche termina contigo

La cosa es muy pequeña.

Quiero decir pero no puedo traerlo

en mis palabras

Estás en mi corazón pero no puedo conocerte.

Bueno..

Piensa que hermoso es ese momento

cuando tus ojos se encuentren con mis ojos

Ese momento se detendrá, solo la respiración continuará,

Pero pero..

Te he visto muchas veces y no lo has notado,

Para calmar el corazón eres la única opción posible,

Cada vez que sonríes mi corazón recibe una ola,

Toda mi vida te envolvió solo a ti.

Pero tu sabes..

Expresar los sentimientos fue difícil para mí.

Pero cuando estabas contigo, no sé lo que dije, lo que sentí,

Mientras expresas el sentimiento en tu amor, también nos llamaron Poeta,

Eso es todo..

Desde hace mucho tiempo estoy reuniendo confianza para decirte cuánto te amo,

Pero no sé qué pasó hoy que te cuento todo esto,

Cuando escuché la voz de tu risa, el tiempo se acaba,

No sé qué pasó hoy que te dije cuánto te amo …

Espero que les guste gente!

¡¡Muchas gracias!!

Dé sus comentarios en la sección de comentarios.

Escribí este poema recientemente y me encantaría compartirlo con todos ustedes.

Ek Kwaab

Mai ek kwab aksar dekhti hu;

Kuch lamho mai, haz zindagiyon ko guzarte dekhti hu.

Jis raat woh chaand jaagta hai

Ek taaron ki paheli se mjhe stata hai

Subah ki tarah sochti toh kya ghum tha

Na jaane kyu usse khone ka khayal darata hai

Tu janta nhi maine kai jazbaat chupa rkhe hai

Par jab bhi tu muskuraya hai, uss din maine kuch paya hai.

Kuch tum kaho, kuch hum kahe

Baatein yeh sab purani hai

Bas tjhe yaad rkhna, ek yaad bnani hai

Meri aur chaand ki aaj abeto mulaqaat hai

Aaj firse uske kai sawaalat hai

Kuch sehme hue se sapne hai, joh apna jahan dhundhte hai

Kuch unkahi se baatein joh jazbaat dhundhte hai

Par yaha kuch teri, kuch meri yaadein hai, joh sirf saath guzarne ke lamhe dhundhte hai

Waqt guzarte nahi thamta

Par bina wajah hasna aise hola aadat nahi banta

Joh keh kar bhi na keh sake

Woh khamoshi bann gya hai tu

Sukoon cheen kar sukoon deta hai

Naa jaane kaisa vyapari bann gya hai tu

Kwabo ko ab din mai bhi fursat nahi milti

Maana ki sapno se hakikat alag hoti hai

Par hakikat mai hola chupi ek pyari si zindagi hoti hai

Mai ek kwab aksar dekhti hu;

Kuch lamho mai, haz zindagiyon ko guzarte dekhti hu

¡Finalmente! Tuve la oportunidad de compartir mi poema con todos ustedes.

El poema se titula como ‘MERI ICCHA’ que representa los sueños y los deseos de un poeta que no ha logrado en su vida. También expresa su dolor por la cantidad de esfuerzos que ha realizado para cumplir sus sueños, pero todos sus esfuerzos se han invertido vano. Pero, por fin, el poeta también tiene fe en Dios de que los días de su alegría y felicidad no están muy lejos de él, tarde o temprano estará atesorando sus deseos.

¡leamos el poema!

मेरी इच्छा”

यह दुआ है मेरी उस रब से

मुझे लौटा दे मेरे सपने

जो देखे ते कभी मैंने

जो रह गए है अधूरे

सोचता हू वो मेरा अतीत था

जो ना भूल पाउँगा मुझे यकीन था

काश वो पल लोट कर वापस आए

पुछू तो मै उस रब से, क्या हम तुम्हे रास ना आए?

दुःख होता है जब दूसरो को देखता हू

उन्हें देख कर यही सोचता हू

कि क्या हम इतने गये गुजरे थे

कि हम वो भी हासिल ना कर पाए

जिनको पूरा करने मे दिन रात गुजरे थे

शायद लिखा होगा कम्भख्त ज़िन्दगी मै यही

रहना पड़ेगा इन हालातो मै अभी

पर ये दिल है की मानता नही

विश्वास है इसे कि दिन लौट कर आएंगे वही

कि दिन लौट कर आएंगे वही

también puedes visitar el blog para más poemas Antaratma

¡Saludos!

Seekhate hain Qayade hum umra se,

par bewafa hai umra, dhalati ja rahi,

Daur khushiyon ka simatata ja raha,

saans digital me badalati ja rahi ……

Bin dikhe logon se, parichay badh gaye

dooriyan apano se, badhati jaa rahi,

taaliyon ki gadgadahat, khamosh hai

Mehfilen a Facebook banati jaa rahi …

Soy aficionado a los poemas , no soy un gran poeta o no tengo un gran dominio sobre las palabras pesadas en hindi o urdu, pero me gusta escribir poemas. Me da un inmenso placer cada vez que me siento triste, solo o extremadamente feliz cuando escribo poemas.

Tengo una gran colección de mis poemas y algunos de mis poemas que he compartido en mis publicaciones de FB y Quora también, pero aún no he compartido la mayoría de mis poemas, así que estoy compartiendo uno de mis poemas favoritos a continuación, espero que les guste eso .

Está en hindi y no puedo traducirlo, lo siento.

Bewafa, nosotros waafa

जिन्हें हम समझते थे दोस्त

वो गैरो से भी बत्तर निकले

जिन्हें दिल से अपनाया था

दिल तोड़ने वाले पत्थर निकले

न शिकायत न कोई शिकवा उनसे

खता तो हमने की थी, दोस्ती करके उनसे

फिर क्यों उनसे रहेे खफा, हमने तो की थी वफ़ा

कमी तो उनमे थी जो निकले बेवफा

जिनको अपना समझकर बताये थे दिल के राज़

अब पछताते हैं उन्हें राज़दार बनाकर

भूल तो हो गयी हमसे

अब क्या कर सकते हैं मगर

न इस दिल को भटकने देंगे अब

ऐसे दोस्तों की महफ़िलो में

हम खुश हैं अब अपने

छोटे से काफिलों में

escrito por Richa Sharma Kondi

Pehle jab main ghabrata tha…
Anchal mein tere chup jata tha …
Gazab si taqat aa jati thi …
Jab tera haath mujhe sehlata tha …

Ghabrahat toh aaj bhi hoti hai …
Par kisi ko nahi batata hoon …
Darr ko jebon mein chupa kar …
Samajhdariyan odh so jata hoon …

Jab dost mujhe rulate the…
Tujhse shikayat principal lagaata tha …
Phir teri godi mein sar rakh ke …
Masoomiyat se so jata tha …

Kabhi pyar se tu mujhe samjhati thi …
Meri galtiyan mujhe batati thi …
Dusron ki daant se bachati thi kabhi …
Kabhi khud hola daant lagati thi …

Dil toh aaj bhi dukhta hai logon ki baaton se …
Par aansuon ko aankhon hola mein rakhna seekh gaya hoon …
Galtiyan toh aaj bhi karta hoon main …
Por galtiyon ko khud hola samajhna seekh gaya hoon …

Aaj bhi bhool jata hoon chaata le jana …
Baarishon me aaj bhi bheeg jata hoon …
Par tu ab chinta mat karna …
Khud ka khayal rakhna ab principal seekh gaya hoon …

Ab Jab principal tujhse milne aaunga …
Sabki shikayat tujhse lagaunga …
Tu sar par haath rakh dena phr se …
Aur principal phir se teri godi mein sar rakh ke so jaunga ..

Traducción:

Cuando tenía miedo …

Me escondí detrás de ti

Me sentí poderoso …

Cuando me acariciaste

Todavía siento miedo …

Pero no le digo a nadie

Escondiendo mis miedos en el bolsillo …

Duermo con sagacidad

Cuando amigos me persiguieron …

Te reclamo

Luego poniendo mi cabeza en tu regazo …

Dormí con inocencia

A veces me aconsejaste …

Me hizo darme cuenta de mi error

A veces me salvaste de ser regañado por otros …

Y a veces me regañaste a ti mismo

Incluso hoy, me lastimo …

Pero ahora he aprendido a mantener mis lágrimas en mis ojos.

Incluso hoy, cometo errores …

Pero ahora he aprendido a corregirlos.

Incluso hoy, me olvido del paraguas …

Incluso hoy, me empapo bajo la lluvia …

Pero no te preocupes …

He aprendido a cuidarme

Ahora cuando vengo de nuevo …

Me quejaré de ti contra todos

y cuando pones tu mano en mi cabeza …

Dormiré de nuevo en tu regazo

– El escritor incoherente

Un amigo quería proponer una chica con algunas líneas románticas, así que escribí este poema para él.

Me ek khwab dekhta hu aksar

zindagi ke har mod par

kisi naranji si sham ko

kisi ka haath thaam kar

kisi saahil par nange par chalte hue

kisi thandi si raat me

kisi ko dios me

kuch hola lamho yo

ek zindagi guzarte hue

kisi garm se din me

chilchilati dhoop me

kisi ka saya bane hue

ek khushi ki baat par

kuch muskurahatein bikharti hain

ek ghamzada si sham ko

koi sath rota hai

kabhi kaamiyabi ki dawa

kisi ke cantó guzar di

abeto ek umr remolacha jaane par

mero amigo me tiene

ek budha sa haath hai

ek umr bhar ka saath hai

ek chehra hai khushnuma

jaane kyu tujh se milta hai

jab de abeto aankh khulti hai

Khwab yad aata hai

tab samajh me aata hai

khwab nai hai ye khwahish hai

kya tum bhi yehi khwab dekhti ho?

chalo ise sach kar dikhate hai !!

Este es de mi pluma.

Historia de amante

¿Quién no puede decirle a tiempo?

Título: बन गयी हो तुम

बिना आहट के दरवाजे खोलने की

आदत बन गयी हो तुम

बिना वजह हंसने की

यादें बन गयी हो तुम

मिल जाये सुकून दिल को वो

गलियां बन गयी हो तुम

अँधेरे रास्तों की वो

रोशनी बन गयी हो तुम

इस सफर की वो

मंजिल बन गयी हो तुम

जो मिलने से भी नहीं मिलती वो

नसीब बन गयी हो तुम

हर लम्हा तेरे साथ बिताने की वो

आरज़ू बन गयी हो तुम

जो बदलने से भी नहीं बदलती वो

ख्वाहिश बन गयी हो तुम

जो कह कर भी नहीं कह सका वो

खामोशी बन गयी हो तुम

अब ज़िन्दगी जीने की वो

वजह बन गयी हो तुम

Se está volviendo demasiado difícil traducir en inglés.

Este lo escribí hace unos días cuando me sentía deprimido y derrotado. Esta fue una respuesta a todos los que se burlaron de nosotros en algún momento de nuestras vidas. Esta fue una advertencia de que volveré a levantarme y cuando lo haga, mirarán con asombro.

॥ चेतावनी॥

हँस कर यूं दुत्कारने वाले,

देख दुर्दशा हूंकारने वाले,

आज ठहाके लगा के हँस ले,

चीत्कार पे मेरी फुंफकारने वाले॥

मुट्ठी में ज्वाला भींच के लाउंगा,

भाग्य रेखा को खींच के लाउंगा,

देखेगा तू भी शीश उठा के,

सैलाबों पे जब चढ के आउंगा॥

हाँ माना शिथील है अभी कमान,

तरकश में अभी नहीं हैं बाण,

सौगंध है किन्तु राम नाम की,

तेरे अट्टहास के हर लूंगा प्राण॥

आज अभी वो समय नहीं है,

ध्वज पे मेरे विजय नहीं है,

रख धीरज तू घड़ी आने दे,

ये पराजय भी मेरी अजय नहीं है॥

अभी पत्ता हूँ टूटा शाख से,

घिरा हुआ हूँ विपदा लाख से,

क्षण आएगा जब बतला दूंगा,

उदय हुआ हूँ मैं किस राख से॥

ये भ्रम तेरा हो जाएगा खण्ड,

जिस पल देखेगा विश्वास अखण्ड,

इस अग्नि से तप कर जब निकलूंगा,

होगा प्रतिशोध मेरा बड़ा प्रचण्ड॥

– नवीन कौशिक॥

Esta es la primera vez que probé la poesía hindi. Lo siento por no poder publicar esto en hindi, ya que mis habilidades de escritura hindi apestan.

De todos modos este se llama Baatyen Aankahi

Thehra raha mein tere liye muntazir,

Kuch jazbat el dil ke, jo nahi kar paya zahir.

Teri zulfo ki halkaat,

Teri alfaazo ki nazaqqat,

Teri komal hoton ki nami,

Teri bahon ki garmi

Tankta raha mein dur se,

Par bol na saka kuch yeh zubaan tujh se.

Basti a tu thi, simple dil mein

Magar tera haat tham rakha tha kisi aur ne.

Dil tuta, anshu ki nadiyaan bahe

“Nahi milta hein es jahaan mein, sab kuch jo hum chahe”

Yeh kehkar, humne apne masoom dil ko behelaye.

Dur apne se bohot usko jane diya,

Par uski chehre ki mushkurahat ko na vula paya.

Thi a tu meri pehli mohabbat.

Prohibición par a gayi tu meri mawaddat.

—————————————————————————

Gracias por su paciencia.

Este es mi poema …

नींद ना आना कोई बीमारी नहीं, मन की बेचैनी में छुपे होते है. बहुत से रुके हुए आँसू,

दिन भर की वो नकली हँसी.

मन को तर बतर करते, हज़ारो अनकहे सवाल,

किसी का इंतज़ार, किसी को न पा सकने का एहसास.

मन में दफ़न होते, कभी न कह पाने वाले ज़ज़्बात

कभी न ज़ाहिर कर पाने वाला बेहद प्यार.

वक़त के इशारों पर चलता, एक मज़बूर दिल.

आंखे कैसे सो जाये इसे अकेला छोड़ कर, तुम्हीं बता दो.

तलाश….

इस खामोशी भरे माहोल मे न जाने
किसी के आने की ये आहट सी क्यू है….

हर पल तो खुशिया साथ है हमारे
फिर इन हंसती आंखो मे नमी सी क्यू है …….

चलता रहता है वक्त अपने अपने हिसाब से
फिर इस वक्त के चलने में भी रफ्तार सी क्यू है….

जब धुंडती रहती है आंखे अपने खयालो को कही
फिर इन धुंडणे मे भी कहीं तलाश सी क्यू है… ..

………… प्रियांका …… ..

Gracias ..