Este me pone la piel de gallina. Singhasan Khali Karo Ki Janata Aati Hai por Ramdhari Singh Dinkar . Tan relevante en el contexto de lo que haya sucedido en India y Medio Oriente en los últimos dos años.
Este poema fue recitado por Jayaprakash Narayan durante la emergencia a una multitud masiva de más de un lakh de personas en Ramlila Maidan. Impresionante. Aquí va.
सदियों की ठंढी-बुझी राख सुगबुगा उठी,
मिट्टी सोने का ताज पहन इठलाती है;
दो राह, समय के रथ का घर्घर-नाद सुनो,
सिंहासन खाली करो कि जनता आती है।
El fuego extinto y frío de siglos se ha encendido,
Usando corona de oro, el suelo es fanfarrón,
Ceda el paso, escuche el paso o el sonido de los carros,
Vaca el trono, porque la gente viene.
जनता? हां, मिट्टी की अबोध मूरतें वही,
जाडे-पाले की कसक सदा सहनेवाली,
जब अंग-अंग में लगे सांप हो चुस रहे
तब भी न कभी मुंह खोल दर्द कहनेवाली।
¿Público? Sí, ídolos inocentes de arcilla,
Los que se cansan de la nieve del invierno,
Cuando las serpientes están chupando cada parte del cuerpo,
Entonces también permanece en silencio y el dolor nunca se muestra.
जनता? हां, लंबी – बडी जीभ की वही कसम,
“जनता, सचमुच ही, बडी वेदना सहती है।”
“सो ठीक, मगर, आखिर, इस पर जनमत क्या है?”
‘है प्रश्न गूढ़ जनता इस पर क्या कहती है? ”
¿Público? Sí, el mismo juramento de la lengua larga y grande,
“Público, de hecho lleva una gran desolación”.
“Está bien, pero ¿cuál es la opinión pública sobre esto?”
“¿Qué tiene que decir el público sobre esta pregunta esotérica?
मानो, जनता ही फूल जिसे अहसास नहीं,
जब चाहो तभी उतार सजा लो दोनों में;
अथवा कोई दूधमुंही जिसे बहलाने के
जन्तर-मन्तर सीमित हों चार खिलौनों में।
Cree que el público es flores sin emociones,
Para decorar en platos en cualquier momento cuando sea necesario,
O para complacerlos como un bebé,
Todos los trucos en cuatro juguetes están confinados.
लेकिन होता भूडोल, बवंडर उठते हैं,
जनता जब कोपाकुल हो भृकुटि चढाती है;
दो राह, समय के रथ का घर्घर-नाद सुनो,
सिंहासन खाली करो कि जनता आती है।
Pero los terremotos ocurren, los tornados ocurren,
Cuando el público levanta las cejas y está furioso,
Ceda el paso, escuche el paso o el sonido de los carros,
Vaca el trono, porque la gente viene.
हुंकारों से महलों की नींव उखड़ जाती,
सांसों के बल से ताज हवा में उड़ता है,
जनता की रोके राह, समय में ताव कहां?
वह जिधर चाहती, काल उधर ही मुड़ता है।
Los rugidos desmoronan los cimientos de los palacios,
Crown vuela en el aire con poder de respiración,
El tiempo no tiene poder para detener la vía pública,
El período gira donde quieren,
अब्दों, शताब्दियों, सहस्त्राब्द का अंधकार
बीता; गवाक्ष अंबर के दहके जाते हैं;
यह और नहीं कोई, जनता के स्वप्न अजय
चीरते तिमिर का वक्ष उमड़ते जाते हैं।
Apagón de años, siglos y milenios.
transcurrido, las ventanas del cielo están echando humo,
No son otros que los sueños invencibles de las personas,
Ruptura de la oscuridad torácica se desborda.
सब से विराट जनतंत्र जगत का आ पहुंचा,
तैंतीस कोटि-हित सिंहासन तय करो
अभिषेक आज राजा का नहीं, प्रजा का है,
तैंतीस कोटि जनता के सिर पर मुकुट धरो।
La democracia más grande del mundo ha llegado,
Decide el trono por el interés de treinta y tres crore personas,
Hoy es la unción del público y no del rey,
Pon la corona sobre las cabezas de treinta y tres crore personas.
आरती लिये तू किसे ढूंढता है मूरख,
मन्दिरों, राजप्रासादों में, तहखानों में?
देवता कहीं सड़कों पर गिट्टी तोड़ रहे,
देवता मिलेंगे खेतों में, खलिहानों में।
Oh! ¡Tonto! A quien buscas adorar,
En templos, catacumbas y ofrendas reales,
Dioses están rompiendo piedras en los caminos,
Ver dioses en los campos, graneros que cultivan.
फावड़े और हल राजदण्ड बनने को हैं,
धूसरता सोने से श्रृंगार सजाती है;
दो राह, समय के रथ का घर्घर-नाद सुनो,
सिंहासन खाली करो कि जनता आती है।
La pala y el arado están listos para ser cetro,
Mousiness con oro está adornando,
Ceda el paso, escuche el paso o el sonido de los carros,
Vaca el trono, porque la gente viene.