¿Cuál es el mejor poema que has leído?

El escudo de Aquiles de WH Auden es uno de mis poemas favoritos. Es una perspectiva interesante sobre el mundo moderno impersonal y la creación de un hermoso escudo.

El escudo de Aquiles

WH Auden, 1907-1973

Ella miró por encima de su hombro

Para viñas y olivos,

Ciudades de mármol bien gobernadas

Y barcos sobre mares salvajes,

Pero allí en el metal brillante

Sus manos habían puesto en su lugar

Un desierto artificial

Y un cielo como plomo.

Una llanura sin rasgos, desnuda y marrón,

Sin brizna de hierba, sin rastro de vecindario,

Nada para comer y ningún lugar para sentarse,

Sin embargo, congregado en su vacío, se puso de pie

Una multitud ininteligible,

Un millón de ojos, un millón de botas en línea,

Sin expresión, esperando una señal.

Del aire una voz sin rostro

Demostrado por las estadísticas que alguna causa era solo

En tonos tan secos y nivelados como el lugar:

Nadie fue vitoreado y no se discutió nada;

Columna por columna en una nube de polvo.

Se marcharon soportando una creencia

Cuya lógica los llevó, en otro lugar, al dolor.

Ella miró por encima de su hombro

Para las piedades rituales,

Vaquillas de flores blancas adornadas con flores,

Libación y sacrificio

Pero allí en el metal brillante

Donde debería haber estado el altar,

Ella vio por su parpadeante luz de fragua

Toda otra escena.

El alambre de púas encerró un lugar arbitrario

Donde los funcionarios aburridos descansaban (uno hizo una broma)

Y los centinelas sudaban porque hacía calor:

Una multitud de gente decente ordinaria

Miré desde afuera y ni se movió ni habló

Como tres figuras pálidas fueron conducidas y atadas

A tres postes en posición vertical en el suelo.

La masa y la majestad de este mundo, todo

Eso lleva peso y siempre pesa lo mismo

Poner en manos de otros; eran pequeños

Y no podía esperar ayuda y no llegó ayuda:

Lo que les gusta hacer a sus enemigos fue hecho, su vergüenza.

Fue todo lo peor que podía desear; perdieron su orgullo

Y murió como los hombres antes de que murieran sus cuerpos.

Ella miró por encima de su hombro

Para los atletas en sus juegos,

Hombres y mujeres en un baile

Moviendo sus dulces extremidades

Rápido, rápido, a la música,

Pero allí en el escudo brillante

Sus manos no habían puesto la pista de baile

Pero un campo lleno de hierba.

Un erizo harapiento, sin rumbo y solo,

Merodeó por esa vacante; un pájaro

Voló a salvo desde su piedra bien dirigida:

Que las niñas son violadas, que dos niños acuchillan a un tercero,

Eran axiomas para él, que nunca había oído

De cualquier mundo donde se cumplieron las promesas,

O uno podría llorar porque otro lloró.

El armero de labios delgados,

Hefesto, cojeando,

Thetis de los senos brillantes

Grito consternado

A lo que el dios había forjado

Para complacer a su hijo, el fuerte

Aquiles asesino de hombres con corazón de hierro

Quien no viviría mucho.

¡Hola!

Acabo de encontrar este poema recientemente; imparte más consejos prácticos que el refugio literario.

Aunque en el título la poetisa se refiere a las niñas, creo que el contenido es igualmente aplicable a los niños / hombres.

¡Lee y hazme saber tus pensamientos!

Para una chica que sé sobre ser mujer por Miller Williams

Para una chica que sé sobre ser mujer

Por Miller Williams

Porque encontrarás lo difícil que puede ser
para decir qué parte de tu cuerpo canta,
nunca deberías divertirte con ningún joven
quien hace cualquiera de las siguientes cosas:

intenta vencer a todas las luces amarillas;
dice: “¡Gran cosa!” o “¿Y qué?”
más de siete veces al día;
ignora las líneas amarillas en un estacionamiento;

lleva un detector de radar;
pregunta qué hiciste con otra cita;
tiene más de siete pegatinas para el parachoques;
bebe cerveza temprano y whisky tarde;

habla en un teléfono celular durante el almuerzo;
melodías para programas de radio;
no se abrocha el cinturón de seguridad;
sabe más de lo que Dios sabe;

quiere que cambies la forma en que te peinas;
escupe en una copa de poliestireno;
no usa su señal de giro;
quiere que cambies tu maquillaje;

llama a sus padres sus nombres de pila;
no sabe por qué no fumas;
tiene suciedad debajo de las uñas;
hace una amenaza y lo llama una broma;

empuja para que tengas uno más;
parece tener problemas para mantenerse despierto;
dice “dago” y “wop” y palabras como esa;
desvía un auto para golpear a una serpiente;
se sienta a la mesa con un sombrero;
tiene un apretón de manos deshuesado.

Pronto lo sabrás
los que no pasan esta pequeña prueba
Márcalos de tu lista de inmediato
y ten mucho cuidado con todo lo demás.

¿Cuál es el mejor poema que has leído?

Tiene que ser If , por Rudyard Kipling :

Si puedes mantener la cabeza cuando se trata de ti
Están perdiendo los suyos y culpándote de ti,
Si puedes confiar en ti mismo cuando todos los hombres dudan de ti,
Pero tenga en cuenta también sus dudas;
Si puedes esperar y no estar cansado de esperar,
O que te mientan, no trates con mentiras,
O ser odiado, no dar paso al odio,
Y sin embargo, no te veas muy bien, ni hables demasiado sabio:

Si puedes soñar, y no hacer de los sueños tu amo;
Si puedes pensar, y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con Triunfo y Desastre
Y trate a esos dos impostores de la misma manera;
Si puedes soportar escuchar la verdad que has dicho
Torcido por bribones para hacer una trampa para tontos,
O mira las cosas por las que diste tu vida, rotas
Y agacharse y construir con herramientas gastadas:

Si puedes hacer un montón de todas tus ganancias
Y arriesgarse en una vuelta de lanzamiento y lanzamiento,
Y pierde, y comienza de nuevo desde el principio
Y nunca respires una palabra sobre tu pérdida;
Si puedes forzar tu corazón, nervio y tendones
Para cumplir su turno mucho después de que se hayan ido,
Y entonces espera cuando no hay nada en ti
Excepto la Voluntad que les dice: “¡Esperen!”

Si puedes hablar con las multitudes y mantener tu virtud,
‘O caminar con reyes, ni perder el toque común,
si ni los enemigos ni los amigos amorosos pueden lastimarte,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el minuto implacable
Con sesenta segundos de distancia recorrida,
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella.
Y, lo que es más, ¡serás un hombre, hijo mío!

(Cortesía: Kipling Society)

¿Nos dice cómo debería ser un hombre ideal? Lo más probable también significa que nadie es perfecto.


“The Hero” de Siegfried Sassoon es también uno de mis favoritos de todos los tiempos. Me inspiró a escribir The Heroes.

Uno de mis poemas favoritos …

No es fácil ser zurdo

Todo parece al revés

Y de vuelta al frente

Y al revés

Y sí, puede ser muy confuso

Cuando es lo opuesto a la mano derecha

Que estas usando

Abrir latas es un gran no-no

Y escritura no manchada

Otro no ir

No hay pianos zurdos

No hay coches zurdos

Pero al menos hay tijeras para zurdos

Y guitarras zurdas

Cuando eres zurdo, el mundo es injusto

Porque todos los derechos

Realmente no me importa

Pero no todo son malas noticias.

Para los zurdos es verdad

Mucha gente genial también ha sido zurda

Jimi Hendrix, Paul McCartney

Eran estrellas zurdas

Y muchos presidentes también

Como Barack Obama

Así que anímate todos zurdos

Usted uno de cada diez

Ser zurdo no es tan malo

Y hay más mujeres zurdas

Que los zurdos.

Por cierto, soy zurdo … por eso me encanta este poema … (^^)


¡Gracias por desplazarte hacia abajo!

El ladrón de galletas

por Valerie Cox

Una mujer esperaba en el aeropuerto una noche, con varias largas horas antes de su vuelo. Buscó un libro en las tiendas del aeropuerto, compró una bolsa de galletas y encontró un lugar para dejarse caer.

Estaba absorta en su libro, pero por casualidad vio que el hombre sentado a su lado era lo más audaz posible. . . Cogió una galleta o dos de la bolsa en el medio, que trató de ignorar para evitar una escena.

Así que masticó las galletas y miró el reloj, mientras el ladrón de galletas agotado disminuía su stock. Estaba cada vez más irritada a medida que pasaban los minutos, pensando: “Si no fuera tan amable, ennegrecería su ojo”.

Con cada galleta que ella tomaba, él también tomaba una, cuando solo quedaba una, ella se preguntaba qué haría él. Con una sonrisa en su rostro y una risa nerviosa, tomó la última galleta y la partió por la mitad.

Le ofreció la mitad, mientras se comía la otra, ella se la arrebató y pensó … oooh, hermano. Este tipo tiene algo de valor y también es grosero, ¡por qué ni siquiera mostró ninguna gratitud!

Nunca había sabido cuándo había sido tan molesta, y suspiró aliviada cuando llamaron a su vuelo. Recogió sus pertenencias y se dirigió a la puerta, negándose a mirar al ingrato ladrón.

Subió al avión y se hundió en su asiento, luego buscó su libro, que estaba casi completo. Cuando metió la mano en su equipaje, jadeó de sorpresa, había su bolsa de galletas, frente a sus ojos.

Si los míos están aquí, ella gimió desesperada, los otros eran suyos y él trató de compartir. Demasiado tarde para disculparse, se dio cuenta con pena de que era la grosera, la ingrata, la ladrona.

Invictus , por supuesto! por William Ernest Henley

Fuera de la noche que me cubre

Negro como el pozo de polo a polo,

Doy gracias a los dioses que sean

Por mi alma invencible.

En el embrague caído de las circunstancias

No me he estremecido ni he llorado en alto.

Bajo los golpes de la casualidad

Mi cabeza esta sangrienta, pero erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas.

Se avecina pero el horror de la sombra,

Y sin embargo, la amenaza de los años.

Búsca y me encontrarás sin miedo.

No importa cuán estrecha sea la puerta,

Cómo cargado de castigos el pergamino,

Yo soy el amo de mi destino,

Soy el capitán de mi alma.

Debajo de las líneas de Path Ki Pehchan del Dr. Harivansh Rai Bacchan son mis favoritas. Cada línea de este poema es hermosa, inspiradora, mágica y reflexiva. Me encanta.

Si desea leer esto, por favor busque en Google Path ki Pehchan y lo encontrará fácilmente.

Salud.

“Mi amante el mar”

Soy ese niño con la cara redonda y sucia
quien en cada esquina te molesta con su
“¿Puedes ahorrar un cuarto?”
Soy ese niño con la cara sucia
sin duda no deseado
que desde lejos contempla entrenadores
donde otros niños
emitir risas y saltar de arriba a abajo considerablemente
Soy ese niño desagradable
definitivamente no deseado
con la cara redonda y sucia
quien antes de las gigantescas luces de la calle o
bajo las nietas también iluminado
o delante de las niñas que parecen levitar
proyecta el insulto de su cara sucia
Soy ese niño enojado y solitario de siempre,
que te arroja el insulto de ese niño enojado de siempre
y te advierte:
si hipócritamente me das palmaditas en la cabeza
Aprovecharía esa oportunidad para robarle la billetera.
Soy ese hijo de siempre
ante el panorama de terror inminente,
lepra inminente, pulgas inminentes,
de delitos y el delito inminente.
Soy ese niño repulsivo que improvisa una cama
de una vieja caja de cartón y espera
seguro de que me acompañarás.
– Reinaldo Arenas (1943-1990)

No puedo leer esto sin lágrimas.

Algunas letras extranjeras

Te conocí para siempre y siempre fuiste viejo

suave dama blanca de mi corazón. Seguramente lo regañarías

yo por sentarme tarde, leer tus cartas,

como si estos matasellos extranjeros fueran para mí.

Los publicaste primero en Londres, con pieles

y un vestido nuevo en el invierno de mil novecientos noventa.

Leí que Londres es aburrido el día de Lord Mayor,

donde guiaste grupos anteriores de ladrones, los tristes agujeros

de Whitechapel, agarrando su billetera, en el camino

a Jack el Destripador disecando sus famosos huesos.

Este miércoles en Berlín, dices, lo harás

ir a un bazar en la casa de Bismarck. Y yo

te veo como una chica joven en un buen mundo todavía,

escribiendo tres generaciones antes que la mía. lo intento

para alcanzar tu página y respirar de nuevo …

Pero la vida es un truco, la vida es un gatito en un saco.

Este es el saco de tiempo que deja libre tu muerte.

Cuán distante estás de tus patines niquelados

en el parque de patinaje de Berlín, pasando volando

yo con tu conde, mientras una banda militar

Toca un vals Strauss. Te amé por última vez

una anciana plisada con una mano torcida.

Una vez que lees Lohengrin y cada ganso

colgado alto mientras practicabas la vida del castillo

en Hannover Esta noche tus cartas se reducen

historia de una conjetura. El conde tenía esposa.

Eras la tía criada que vivía con nosotros.

Esta noche leí cómo aullaba el invierno

las torres de Schloss Schwobber, cómo el tedioso

el idioma creció en tu mandíbula, cómo amabas el sonido

de la música de las ratas tocando la piedra

pisos. Cuando eras mía usabas un auricular.

Este es el miércoles 9 de mayo, cerca de Lucerna,

Suiza, sesenta y nueve años atrás. aprendo

tu primera subida al monte San Salvatore;

Este es el camino rocoso, el agujero en tus zapatos,

la chica yanqui, el interior de hierro

de su dulce cuerpo. Dejas que el conde elija

tu próxima subida Fueron juntos armados

con caldo alpino, con bocadillos de jamón

y seltzer wasser. No estabas alarmado

por los espesos bosques de zarzas y arbustos,

ni el escarpado acantilado, ni el primer vértigo

arriba sobre el lago de Lucerna. El conde sudaba

sin su abrigo mientras caminabas por la nieve.

Él tomó tu mano y te besó. Sacudiste

bajar en el tren para tomar un bote a vapor para el hogar;

u otros matasellos: París, Verona, Roma.

Esto es italia Aprendes su lengua materna.

Leí cómo caminaste por el Palatino entre

las ruinas del palacio de los Césares;

solo en el otoño romano, solo desde julio.

Cuando eras mía te sacaron de aquí

con tu mejor sombrero sobre tu cara. lloré

porque tenía diecisiete años Soy mayor ahora.

Leí cómo tu boleto de estudiante te admitió

en la capilla privada del Vaticano y cómo

vitoreaste con los demás, como solíamos hacer

el cuatro de julio. Un miércoles de noviembre

viste un globo, pintado como una bola de plata,

flotar sobre el Foro, sobre los emperadores perdidos,

temblar su pequeña jaula moderna de vez en cuando

brisa. Trabajaste tu conciencia de Nueva Inglaterra

al lado de artesanos, vendedores de castañas y devotos.

Esta noche aprenderé a amarte dos veces;

Aprende tus primeros días, tu rostro de mitad de la época victoriana.

Esta noche hablaré e interrumpiré

sus cartas, advirtiéndole que se avecinan guerras,

que el conde morirá, que aceptarás

tu América vuelve a vivir como una cosa primitiva

en la granja en Maine. Te digo que vendrás

aquí, a los suburbios de Boston, para ver la nariz azul

el mundo se emborracha cada noche, para ver al guapo

niños jitterbug, sentir la oreja izquierda cerca

un viernes en Symphony Y te digo

sacarás los pies de las botas de ese pasillo,

meciéndose de su sonido agrio, hacia afuera

la calle llena de gente, dejando caer sus gafas

y tu red de cabello se enreda al detener a los transeúntes

murmurar tu amor culpable mientras tus oídos mueren.

Anne Sexton

Dos de los mejores me vienen a la mente … Primero, por Yeats, Aedh desea las telas del cielo:

Si tuviera las telas bordadas de los cielos,

Forjado con luz dorada y plateada,

El azul y el tenue y los paños oscuros de la noche y la luz y la media luz,

Extendería las telas bajo tus pies:

Pero yo, siendo pobre, solo tengo mis sueños;

He esparcido mis sueños bajo tus pies;

Camina suavemente porque pisas mis sueños.

El otro es uno que solía citar con mayor frecuencia: Ulises de Alfred Lord Tennyson

Especialmente esta estrofa:

Vengan mis amigos

No es demasiado tarde para buscar un mundo más nuevo.

Empujar y sentarse bien para golpear

Los surcos sonoros; para mi propósito tiene

Navegar más allá de la puesta de sol y los baños.

De todas las estrellas occidentales, hasta que muera.

Puede ser que los abismos nos laven:

Puede ser que toquemos las Islas Felices,

Y vean al gran Aquiles, a quien conocimos.

Se toma mucho, mucho permanece; y aunque

Ahora no somos esa fuerza que en los viejos tiempos

Movimos la tierra y el cielo, lo que somos, somos;

Un temperamento igual de corazones heroicos,

Debilitado por el tiempo y el destino, pero fuerte en la voluntad

Luchar, buscar, encontrar y no ceder.

Espero que te guste. Varios otros para citar, pero estos vienen a la mente al instante.

No entres gentilmente en esa buena noche. He leído muchos poemas, pero este es uno que me da muchas esperanzas. Cuando tengo ganas de rendirme. Me digo a mí mismo que me enfureceré. Rabia hasta el final voy a luchar y arder luchando. Puedo fallar y perder, pero no me rendiré suavemente. Este poema me ha ayudado en algunos momentos difíciles de la vida.

No seas gentil en esa buena noche

Dylan Thomas, 1914-1953

No entres gentilmente en esa buena noche,
La vejez debe arder y desvanecerse al final del día;
Rabia, rabia contra la muerte de la luz.

Aunque los sabios al final saben que la oscuridad es correcta,
Debido a que sus palabras no habían bifurcado ningún rayo,
No entres gentilmente en esa buena noche.

Buenos hombres, la última ola, llorando qué brillante
Sus frágiles actos podrían haber bailado en una bahía verde,
Rabia, rabia contra la muerte de la luz.

Hombres salvajes que atraparon y cantaron el sol en vuelo,
Y aprender, demasiado tarde, lo lamentaron en su camino,
No entres gentilmente en esa buena noche.

Hombres graves, cerca de la muerte, que ven con cegadora vista
Los ojos ciegos pueden brillar como meteoritos y ser gay,
Rabia, rabia contra la muerte de la luz.

Y tú, mi padre, allí en la triste altura,
Maldición, bendíceme, ahora con tus lágrimas feroces, rezo.
No entres gentilmente en esa buena noche.
Rabia, rabia contra la muerte de la luz

Escuché un zumbido de Fly – cuando morí – (591)

POR EMILY DICKINSON

Escuché un zumbido de Fly, cuando morí,

La quietud en la habitación

Era como la quietud en el aire

Entre los fuertes de la tormenta –

Los ojos a su alrededor, los habían escurrido hasta secarlos

Y las respiraciones se estaban acumulando

Para ese último inicio, cuando el Rey

Sé testigo – en la habitación –

Deseaba mis Recuerdos – Firmado

Que parte de mi ser

Asignable – y luego fue

Allí se interpuso una mosca –

Con Azul – incierto – tropezando Buzz –

Entre la luz – y yo –

Y luego Windows falló, y luego

No pude ver para ver

Me gusta este porque solo podía imaginar la vida tan simple que en un último momento, tenías que lidiar de alguna manera con el hecho de que una mosca molesta zumbaba antes de morir. Ese imbécil irritable de una especie, ese que le gusta aterrizar en tu cara cuando finalmente acabas de desmayarte.

¿Quién dijo que morir siempre fue épico?

“EN LOS NIÑOS” – ¡ Un poema imprescindible para todos y cada uno de los padres!

Tus hijos no son tus hijos.
Son los hijos e hijas del anhelo de la vida por sí mismo.
Vienen a través de ti pero no de ti,
Y aunque están contigo, no te pertenecen.

Puedes darles tu amor pero no tus pensamientos,
Porque tienen sus propios pensamientos.
Puedes alojar sus cuerpos pero no sus almas,
Porque sus almas habitan en la casa del mañana,
que no puedes visitar, ni siquiera en tus sueños.
Puedes esforzarte por ser como ellos,
pero busca no hacerlos como tú.
Porque la vida no retrocede ni se retrasa con el ayer.

Ustedes son los arcos de los cuales sus hijos
como se envían flechas vivas.
El arquero ve la marca en el camino del infinito,
y te dobla con su poder
para que sus flechas puedan ir rápido y lejos.
Deja que tu inclinación en la mano del arquero sea por alegría;
Porque aun cuando ama la flecha que vuela,
entonces Él ama también el arco que es estable.

-Kahlil Gibran

Cuando vi esta pregunta, pensé en un poema Tang que leí de niño. Hermosa, solitaria y romántica, estaré escrito aquí en chino e inglés.

——

《江雪》 柳宗元 【唐】

  • 千山 鸟飞 绝 , 万 径 人 踪 灭。
  • 孤舟 蓑笠 翁 , 独 钓 寒江 雪。


—— 《RÍO-NIEVE》

por Liu Zongyuan 【Dinastía Tang】

Mil montañas sin pájaro

Diez mil millas sin rastro de hombre.

Un anciano con su capa de paja y sombrero sentado en un solo bote,

Solo en la nieve, pescando en el río helado y nevado


La nieve bloqueó el río, hace mil años, un anciano solo en el río pescando, hace tanto frío, ¿por qué no se va a casa? así es como una foto solitaria y hermosa? Cuando estaba en la escuela primaria, leí este poema, que me trajo no solo un sueño sin fin, sino también el mensaje conmovedor del poeta a lo largo del milenio.

No puedo transmitir el encanto de este poema en inglés, es tan hermoso y tan solitario.

Balada del buen Fere

Libra Ezra, 1885-1972

Simon Zelotes hablando después de la Crucifixión. Fere = Mate, Compañero.

Perdimos la comida más buena de todas
¿Para los sacerdotes y la horca?
Sí amante, él era de hombres musculosos,
O ‘barcos y el mar abierto.

Cuando vinieron con un anfitrión para llevarse a Nuestro Hombre
Su sonrisa era buena de ver.
“¡Primero déjenlos ir!”, Quo ‘nuestro Goodly Fere,
“O te veré condenado”, dice él.

Sí, nos envió a través de las lanzas altas cruzadas
Y el desprecio de su risa sonó libre,
“¿Por qué no me llevaste a mí cuando caminaba?
¿Solo en la ciudad? ”Dice él.

Oh, bebimos su “Hale” en el buen vino tinto
La última vez que hicimos compañía,
Ningún sacerdote capón era el Buen Fere
Pero un hombre de hombres era él.

Lo he visto conducir cien hombres
Con un paquete de cables liberados,
Que tomaron la casa alta y santa
Por su peón y tesorería.

Creo que no lo “conseguirán” en un libro
Aunque lo escriben astutamente;
Ningún ratón de los pergaminos era el bien Fere
Pero sí amaba el mar abierto.

Si ellos piensan que han atrapado nuestro Goodly Fere
Son tontos hasta el último grado.
“Iré a la fiesta”, quo ‘nuestro Good Fere,
“Aunque voy al árbol de la horca”.

“Me has visto curar a los cojos y ciegos,
Y despertar a los muertos “, dice él,
“Verán una cosa para dominar todo:
Así es como muere un hombre valiente en el árbol.

Un hijo de Dios era el buen Fere
Eso nos ordenó que fueran sus hermanos.
Lo he visto acobardar a mil hombres.
Lo he visto en el árbol.

No lloró sin llorar cuando se sacaron las uñas
Y la sangre brotó caliente y libre,
Los sabuesos del cielo carmesí dieron lengua
Pero nunca lloraba un grito él.

Lo he visto acobardar a mil hombres
En las colinas de Galilea,
Se quejaron cuando él salió tranquilo entre ellos.
Con sus ojos como el gris del mar

Como el mar que no admite viajes
Con los vientos desatados y libres,
Como el mar que acobardaba en Genseret
Las palabras de Twey hablaron repentinamente.

Un amo de los hombres era Goodly Fere,
Un compañero del viento y el mar,
Si piensan que han matado a nuestro buen amor
Son tontos eternamente.

Lo he visto comer el panal
Sin ‘lo clavaron al árbol.

Este es mi poema favorito es 山鬼 (The Mountain Spirit), escrito por mi poeta favorito Qu Yuan, quien fue un poeta patriótico y romántico que vivió en los Estados Combatientes hace más de 2000 años.

山鬼 – 屈原

El espíritu de la montaña -Qu yuan

若有 人 兮 山 之 阿

Parece que hay una niña en la montaña profunda,

被 薜 荔 兮 带 女 箩

revestido de enredadera y ceñido de hiedra,

既 含 睇 兮 又 宜 笑

con una mirada encantadora y una sonrisa que se convierte.

子 慕 予 兮 善 窈窕

“¿Me admiras por mi adorable forma?”

乘 赤 豹 兮 从 文 狸

Ella monta un leopardo rojo – linces rayados que siguen detrás –

辛夷 车 兮 结 桂 旗

su carro de magnolia adornado con estandartes de casia,

被 石 兰 兮 带 杜 衡

su capa hecha de orquídeas y su faja de azalea,

折 芳馨 兮 遗 所 思

llamando flores dulces para la persona querida de su corazón.

余 处 幽 篁 兮 终 不见 天

“Vivo en un bosque de bambú, el cielo no se ve;

路 险 难 兮 独 后来

el camino aquí es empinado y peligroso; Llego solo y tarde.

表 独立 兮 山 之上

Solo estoy parado en la cima de la montaña

云 容容 兮 而 在下

mientras las nubes se juntan debajo de mí.

杳 冥冥 兮 羌 昼 晦

“Todo sombrío y oscuro es el día;

东风 飘 兮 神灵 雨

el viento del este va a la deriva y dios hace llover.

留 灵 修 兮 憺 忘 归

esperando al divino, me olvido de ir a casa.

岁 既 晏 兮 孰 华 予

El año llega tarde. ¿Quién me engañará ahora?

采 三 秀 兮 于 山 间

“Arranco la espuela de caballero en el lado de la montaña,

石磊磊 兮 葛 蔓 蔓

las rocas son escarpadas; y las enredaderas se enredaron.

怨 公子 兮 怅 忘 归

pensando en ti, lamentablemente me olvido de ir a casa.

君 思 我 兮 不得 闲

estas pensando en mi; pero no tienes tiempo que perder;

山 中人 兮 芳 杜若

la dama de la montaña, fragante con hierba dulce,

饮 石泉 兮 荫 松柏

bebidas de la primavera rocosa, a la sombra de pinos y abetos.

君 思 我 兮 然 疑 作

“Estás pensando en mí, pero aún dudas”.

雷 填 填 兮 雨 冥冥

el trueno retumba y la lluvia se oscurece;

猿 啾啾 兮 狖 夜 鸣

los gibones lloran, aullando toda la noche;

风 飒飒 兮 木 萧萧

El viento silba y los árboles están desnudos.

思 公子 兮 徒 离忧

“Estoy pensando en ti; Me duele en vano “.

Este poema cuenta la historia de la ninfa de la montaña Wu 巫山 que se encuentra en la provincia de Hubei. Se enamoró del rey de Chu 楚, que viajaba por las montañas. Sin embargo, como tuvo que regresar para reclamar su trono, se separaron el uno del otro. El rey se volvió tonto y cruel, lo que se rumoreaba que era causado por su amor por el espíritu de la montaña. Qu Yuan, como uno de sus ministros más importantes, estaba preocupado por el rey y el país, pero no solo rechazó su consejo, sino que también lo desterró de la ciudad capital. En este poema, utilizó la perspectiva de la ninfa para contar la historia de una niña que extraña a su ser querido, que se utilizó como una alusión a su deseo de ser utilizado nuevamente por el rey y ayudar a su país a ser más próspero. Debido al reinado imprudente del rey, el país Chu fue conquistado por 秦 Qin, que luego se convirtió en la dinastía Qin. Después de que Chu había caído, Qu Yuan decidió ahogarse en el río para su país.

Esta es una pregunta imposible, así que gracias. Después de retorcerme las manos durante unos minutos, diría: “Aullido” de Allen Ginsburg. Todavía no había nacido en el momento en que fue escrito (1955), pero tuve la suerte de asistir a algunas clases que impartió en el Brooklyn College en 80-90, y llegó a comprender mejor su arte al conocer a la persona.

“Aullido” es el poema (y he leído un montón de ellos) que la mayoría de las veces ha sacudido y refrescado mi comprensión de la relación de un individuo con la sociedad, la locura, el gobierno, sus amigos, su Dios (o la falta de uno). ), su arte, y lo más importante, el que más a menudo reavivó mi fe en el poder de una sola voz y de las palabras.

Es completamente de su tiempo, antiguo y completamente moderno. Debe su existencia principalmente a Walt Whitman (y quizás al Antiguo Testamento), pero arrancó la tapa de lo que podría y debería hacerse en un poema una década antes de que la mayoría de la gente entendiera lo que realmente fueron los años 60 y la verdadera revolución. Es enojado, elegíaco, extático, revolucionario tanto en el lenguaje como en la política. Se trata del amor, el dolor, la amistad, la homosexualidad, el salario de la represión social. ¿Te imaginas que un poema hoy sea leído por millones y alimente una revolución cultural, o un poeta que sea amigo de personas como Bob Dylan y casi tan famoso? (Por favor, no Billy Collins.) ¿Conoces algún poema cuya primera lectura pública (10/7/55, San Francisco) sea una cuestión de registro público e historia literaria?

He pasado muchas noches en bares defendiendo a Ginsburg y su trabajo contra los creyentes en poesía formalmente rigurosa (que también me encanta), pero la combinación de emoción e impacto social que este poema aún ofrece es única en la poesía estadounidense moderna.

“Aullido” probablemente no sea el “mejor” poema de Ginsburg. (No hay mejor). Pero es su más impactante y, por lo tanto, profundo.

El “Aullido” aparece en muchas ediciones impresas excelentes, anotadas y no, y si revisas tu librería para ver qué tienen, puedes encontrar una joya de un objeto, así como un poema importante.

Nota al pie: “Patterson”, de William Carlos Williams, a quien Ginsburg idolatraba y estudiaba, es probablemente un poema más grandioso, más ambicioso y más profundo (y mucho más largo). Pero lo dejaré para otro día.

El mejor poema que he leído y también es mi favorito …

Invictus de WILLIAM ERNEST HENLEY

Fuera de la noche que me cubre

Negro como el pozo de polo a polo,

Doy gracias a los dioses que sean

Por mi alma invencible.

En el embrague caído de las circunstancias

No me he estremecido ni he llorado en alto.

Bajo los golpes de la casualidad

Mi cabeza esta sangrienta, pero erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas.

Se avecina pero el horror de la sombra,

Y sin embargo, la amenaza de los años.

Búsca y me encontrarás sin miedo.

No importa cuán estrecha sea la puerta,

Cómo cargado de castigos el pergamino,

Yo soy el amo de mi destino,

Soy el capitán de mi alma.

Sonrisas ..

Hayat !!

No se pare en mi tumba a llorar

por Mary Elizabeth Frye

No se pare en mi tumba a llorar,

No estoy allí, no duermo.

Estoy en mil vientos que soplan

Soy la nieve que cae suavemente.

Soy las suaves lluvias de lluvia

Soy los campos de maduración del grano.

Estoy en el silencio de la mañana

Estoy en la prisa elegante

De hermosas aves en vuelo en círculo,

Soy el brillo de las estrellas de la noche.

Estoy en las flores que florecen

Estoy en una habitacion tranquila.

Estoy en los pájaros que cantan

Estoy en cada cosa encantadora.

No te pares en mi tumba despojada

No estoy ahí. No me he ido

__________________________________________

Después de una pérdida personal profunda, mi madre me dio una copia de esto. Ella había pasado por la misma situación y esto le había dado consuelo. El poema aborda el tema del duelo con un enfoque más ligero y positivo que cambió mi perspectiva. Parece tan obvio ahora pero en ese momento fue una revelación para mí. Mi hermana me asegura que leemos esto en la escuela y así es como mi madre se dio cuenta. Espero que ella esté bien. Me gusta la idea de que se convierta en un círculo completo entre nosotros.

Recientemente me topé con esta versión en YouTube y me gusta cómo se ha hecho. El video es insignificante, pero podía escucharlo todos los días y las palabras aún marcan la diferencia.

Algo que me comprometí con la memoria hace mucho tiempo.

Abou Ben Adhem

por Leigh Hunt

Abou Ben Adhem (¡que su tribu aumente!)

Desperté una noche de un profundo sueño de paz

Y vio, a la luz de la luna en su habitación,

Haciéndolo rico, y como un lirio en flor,

Un ángel escribiendo en un libro de oro:

Exceder la paz había hecho a Ben Adhem audaz,

Y ante la presencia en la habitación, dijo:

“¿Qué escribes?” – La visión levantó la cabeza,

Y con una mirada hecha de dulce acuerdo,

Respondió: “Los nombres de los que aman al Señor”.

“¿Y es el mío?” dijo Abou. “No, no es así”

Respondió el ángel. Abou habló más bajo,

Pero alegremente quieto; y dijo: “Te ruego, entonces,

Escríbeme como alguien que ama a sus semejantes “.

El ángel escribió y desapareció. La siguiente noche

Llegó nuevamente con una gran luz que despertaba,

Y mostró los nombres que el amor de Dios bendijo,

Y he aquí! El nombre de Ben Adhem llevó a todos los demás.